Monday, December 7, 2015

再 VS 又 ความเหมือนที่ไม่เหมือน (เอ๊ะ! ยังไง??)


再 VS 又 ความเหมือนที่ไม่เหมือน

สวัสดีค่ะ คุณผู้อ่านที่รักของสุ่ยหลินทุกคนนะคะ^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับอักษรจีนสองตัว ที่เชื่อว่าทุกคนเคยเห็นมาแล้วแน่นอน แต่บางครั้งกลับง๊งงง (มีงองู 4 ตัวแน่ะ!) ว่าทำไมแปลเหมือนกัน แต่ใช้ไม่เหมือนกันล่ะ แล้วจริงๆสองตัวเนี้ยใช้ยังไงได้มั่งนะ? 

สองคำนั้นก็คือออออ...再 [zài] และ 又 [yòu] ค่า

ติดตามความเหมือนในความต่าง (พูดไปแล้วรู้สึกว่าเท่ดีประโยคเนี้ย อิ อิ) ของ 再 [zài] และ 又 [yòu] ได้ในโพสนี้ครัชชชช

เริ่มเลยน้า จุดที่เหมือนกันของทั้ง 再 [zài] และ 又 [yòu] ก็คือ ต่างก็แปลได้ว่า "อีกครั้ง" เหมือนกันเรยนะ แต่ที่ทั้งคู่ไม่เหมือนก็คือวิธีการใช้ที่ไม่เหมือนกันค่ะ และที่สำคัญคือใช้แทนกันไม่ได้

อ้าว...ทำไมล่ะ?  ในเมื่อความหมายก็เหมือนกันเด๊ะๆ แล้วทำไมใช้แทนกันไม่ได้ล่ะ คินดะอิจิ สุ่ยหลินจะไขคดีนี้เอง ขอเอาชื่อคุณปู่เป็นเดิมพัน!

ปล. ต้องบอกกันก่อนเลยว่าทั้ง  และ จริงๆ แล้วมีภาคอวตารเยอะกว่านี้ (หมายถึงวิธีการใช้ เยอะกว่านี้) แต่ในโพสนี้จะเน้นกันตรงที่ความหมายที่แปลว่า "อีกครั้ง" และมีแถมเคสพิเศษที่  และ 又 ชอบเจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวันแถมอีกหน่อย ส่วนภาคอวตารอื่นๆ ของ 2 ตัวนี้ เอาไว้โพสหลังๆจะมาไขคดีปริศนาของทั้งคู่ให้หมดเปลือกนะคับบ




เล่าถึงจุดที่เหมือนกันไปแล้ว นั่นคือคำแปล มาดูจุดที่ต่างกันมั่ง เค้า 2 ตัวนี้ต่างกันตรงนี้ค่า^^

再 ใช้เน้นการเกิดขึ้นซ้ำของกริยาหรือการกระทำ ที่ยังไม่เกิดขึ้นค่ะ แต่คาดว่าจะเกิดขึ้น ภาษาอังกฤษเค้าว่า again in the future นั่นเองค่าา


ส่วน 又 ใช้เน้นการเกิดขึ้นซ้ำของกริยาหรือการกระทำ ที่เกิดขึ้นเรียบร้อยแล้ว เห็นผลลัพธ์เรียบร้อยแล้วค่ะ

แต่แหม๋...จะรู้แค่ข้อแตกต่างก็กระไรอยู่นะ ไหนๆ รู้แล้วก็ต้องรู้ต่อว่ามีวิธีใช้ยังไง โปรดอ่านกันต่อนะคะ^^ 

วิธีการใช้ 再 

再 ใช้เพื่อแสดงว่ากริยาหรือการกระทำบางอย่างจะเกิดขึ้นอีกในอนาคต

โครงสร้าง 
ประธาน +  + กริยา + กรรม

ตัวอย่างจัดมา ด่วนๆ 

说一次。
[qǐng zài shuō yīcì]
พูดอีกครั้งได้ป่ะคะ

我们等他一会儿 。
[wǒmen zài děng tā yīhuǐ'er.]

พวกเรารอเค้าอีกสักหน่อยเหอะ (เค้ายังไม่มาเรย ฮือๆ)

ปล. เคสพิเศษที่เห็นกันบ่อยๆ สำหรับ
นอกจากนี้ เรายังใช้ 再 ในการบอกลำดับเหตุการณ์ก็ได้ด้วยนะ โดยใช้ร่วมกับ 先 เป็นโครงสร้างนี้ค่ะ (โดยสามารถละ 先 ได้ด้วย )

ประธาน + () + กริยา 1 +  + กริยา 2  

จัดตัวอย่างมา 
昨天我们吃饭看电影。
[zuótiān wǒmen xiān chī wǎnfàn zài kàn diànyǐng.]
เมื่อวานเรากินข้าวเย็นก่อนแล้วค่อยไปดูหนัง

ซึ่งในประโยคนี้ 再 ทำหน้าที่บอกลำดับเหตุการณ์นะคะ ไม่ได้เป็นการบอกว่ากริยาหลัง   นั่นคือ 看电影 ยังไม่เกิดขึ้นน้า เป็นคนละประเด็นกับความหมายข้างบนที่อธิบายไปแว้ว 

อย่างตัวอย่างนี้ ( 昨天我们先吃饭再看电影。)  สุ่ยหลินจงใจใส่ 昨天 เพื่อให้ชัดเจนว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นไปแล้วจ้า 再 ในที่นี้จึงไม่ได้แปลว่า "อีก" หรือ "อีกครั้ง" อีกล่ะ แต่เป็นแค่การบอกลำดับเหตุการณ์ให้รู้ว่าอะไรมาก่อน อะไรมาหลังเท่านั้น



มาถึงวิธีการใช้ 又 ล่ะ

又 ใช้เพื่อแสดงว่ากริยาหรือการกระทำเกิดขึ้นซ้ำๆ ในอดีตค่ะ

โครงสร้างคือ
ประธาน +  + กริยา + 

迟到了。
[nǐ yòu chí dào le.]
เธอมาสายอีกแล้วนะ (น้ำเสียงคนพูดคือเอือมมมค่ะ พูดแบบเนี้ย)

ปล. เคสพิเศษสำหรับ 
นอกจากนี้ 又 มีข้อยกเว้นว่าสามารถใช้กับเหตุการณ์ในอนาคตได้ โดยเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแน่นอนชัวร์ๆ ในอนาคตอันใกล้ 

โดยที่ 又 จะทำหน้าที่เป็นดาราตุ๊กตาทอง สาขาดราม่าบอกอารมณ์ของประโยคได้ โดยทั่วไปจะเป็นอารมณ์โกรธ หรืออารมณ์ไม่ชอบว่ามันจะเกิดขึ้นอีกแล้ว แต่บางครั้งเรื่องแฮปปี้ๆก็ใช้ได้ค่ะ โดยมักจะใช้ 又 ร่วมกับ 要, 可以, 能, หรือ 是 เป็นโครงสร้างนี้ค่ะ 

ประธาน + 要, 可以, 能, หรือ  + กริยา + กรรม 

ตัวอย่างจัดมาก่อนงง



明天星期一 !
[mínɡ tiān yòu shì xīnɡ qī yī ]
พรุ่งนี้วันจันทร์อีกแล้ว ว้อยยย! (อารมณ์เบื่อหน่ายวันจันทร์ไม่อยากตื่นไปเรียน ไปทำงานเลยอ่ะ)

夏天快到了,可以吃芒果糯米饭。

[xiàtiān kuài dàole, yòu kěyǐ chī mángguǒ nuòmǐ fàn]
จะถึงฤดูร้อนแล้ว  จะได้กินข้าวเหนียวมะม่วงอีกแล้ว อิอิ


ซึ่ง 2 ประโยคนี้ 又 ทำหน้าที่บอกอารมณ์คนพูดว่ารู้สึกชอบ ไม่ชอบ เบื่อหน่าย เซ็ง ฯลฯ เป็นการเน้นอารมณ์ของคนพูดทั้งๆ ที่เหตุการณ์นั้นยังไม่เกิดจิงค่า

เป็นไงกันบ้างอ่านแล้วงงหรือป่าวคะ ถ้างง 请你 [     ] 看 一遍! ขอถามว่าใน  [     ] ต้องเติมตัวไหนเอ่ยระหว่าง 再 และ 又 ?

ถ้าตอบถูก สุ่ยหลินก็สบายใจแว้วค่าา

สุ่ยหลิน^^

เฉลยน้าครัช 

请你 [     ] 看 一遍!

*************************

ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่
FB: https://www.facebook.com/chinesexpert/
Blog: http://chinesexpert.blogspot.com/
Line@ : @xulin




No comments:

Post a Comment