Sunday, November 1, 2015

是…的 [shì…de] เห็นว่าง่ายๆ แต่ไหงงงทู๊กที!!! (HSK)

วันนี้สุ่ยหลินพามารู้จักกับ 是…的 กันค่ะ ซึ่งทั้งสองตัวคือ 是 [shì] และ 的 [de] ทุกคนคงรู้จักกันเป็นอย่างดีใช่ไหมคะ เพราะติดโผอยู่ในลิสต์อักษรจีนใช้บ่อยกับเขาด้วยนา

แต่ถึงแม้ว่าเราจะรู้จักดีแต่พอมาเป็นโครงสร้าง 是…的 ทีไรเราเป็นต้องงงทู๊กที เพราะไวยากรณ์ตัวเนี้ยไม่เหมือนภาษาไทย แต่ปรากฏว่าคนจีนใช้บ่อยมว๊ากก และเป็นส่วนหนึ่งของข้อสอบ HSK ที่สอบเรื่องเนี้ยประจำด้วยล่ะ

ว่าแล้วอย่ารอช้า มารู้จักโครงสร้าง 是…的 ในวันนี้กันดีกว่าาาาา^^ (ต้องอ่านแบบเอคโค่นะ ถึงจะได้ใจจจจ)




ง่ายๆ เลยค่ะ 是…的 คือรูปประโยคเน้น โดยสิ่งที่ต้องการเน้นและกริยา จะอยู่ระหว่าง 是…的 ประโยคที่เราเห็นบ่อยๆ เช่น

我是昨天来的。[wǒ shì zuótiān lái de.] = เน้นว่าชั้นมาเมื่อวานนี้นะ ไม่ได้มาวันอื่น

我是坐飞机来的。[wǒ shì zuò fēijī lái de.] = เน้นว่าชั้นนั่งเครื่องบินมานะ ไม่ได้เดินมาหรือมาด้วยวิธีอื่น

คำถาม  ถ้าจะพูดว่า 我昨天来。[wǒ zuótiān lái.]  ได้มั๊ยยย??
ตอบเรยว่า ได้ดดดด!!! แต่ไม่เป็นประโยคเน้นค่า คือแค่บอกว่าชั้นมาเมื่อวานแค่นั้นจบนะ แต่ไม่ได้เน้น ว่าชั้นมาตั้งแต่เมื่อวานแน่ะ จะว่ามาช้าได้ยังไงง

ถ้าพูดสรุปเป็นข้อๆ โครงสร้าง  是…的 ใช้แบบนี้ค่า
  1. คือเอาไว้ใช้ตอนต้องการเน้นส่วนหนึ่งส่วนใดของประโยค (เวลา วิธีการ สถานที่ หรืออื่นๆ)
  2. เน้นอะไร ให้เอาไว้หลัง 是
  3. 是 ในโครงสร้าง 是…的 นั้นละได้ (แต่ประโยคอื่นๆ ละไม่ได้นะคับ) 
  4. หากใช้โครงสร้าง 是…的 เป็นแบบคำถาม เปลี่ยนสิ่งที่ต้องการเน้นให้เป็นคำถามเป็นอันจบปิ้ง!
  5. ถ้าจะมีกรรมต่อท้าย 的 ต้องเป็นกรรมที่เป็นสถานที่หรือสิ่งของ (อย่าใช้กรรมเป็นคน หรือ สัตว์ค่ะ)
มาชำแหละ เอ้ย...ถอดโครงสร้างทีละตัวน้า


โครงสร้างประโยค 是…的
ประธาน +  + สิ่งที่ต้องการเน้น + กริยา +

ซึ่งส่วนใหญ่เราใช้โครงสร้างประโยคแบบนี้เพื่อเน้น การกระทำหรือความเป็นไปของกริยาในประโยคค่ะ ซึ่งจะเป็น เวลา วิธีการ หรือ สถานที่ ก็ได้ค่ะ (จริงๆเน้นอย่างอื่นได้หมดนะคะ แต่ 3 อย่างที่พูดถึงคือที่ใช้บ่อยๆ)

**อีกข้อสังเกตนึงคือประโยค 是…的 ส่วนใหญ่แล้วจะเป็นเหตุการณ์ในอดีตที่จบลงแล้วจ้า**


วิธีการใช้ 是…的

สิ่งที่เราต้องทำก็คือ อยากเน้นอะไร (เวลา วิธีการ สถานที่ หรืออื่นๆ) ก็เอาไว้หลัง 是 ได้เลยค่ะ มาดูตัวอย่างกันดีกว่านะ


เน้นเวลา

她是2012年毕业的。
[tā shì 2012 nián bìyè de]
หล่อนจบการศึกษาเมื่อปี 2012 (ม่ะใช่ปีอื่น)

เน้นวิธีการ

他是跟他朋友一起去旅行的。
[tā shì gēn tā péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng de.]
เค้ากับเพื่อนของเค้าไปเดินทางไปด้วยกัน (เน้นว่าไปกะเพื่อนน้า แม่อย่าว่า พ่ออย่าดุ ไม่ได้ไปกับแควน)

我们是坐火车来的。
[wǒmen shì zuò huǒchē lái de.]
พวกเรานั่งรถไฟมา 

เน้นสถานที่

我们是在泰国认识的。
[wǒmen shì zài tàiguó rènshí de.]
พวกเรารู้จักกันที่เมืองไทยน้า (ไม่ใช่ที่อื่น)

她是在中国学习汉语的。
[tā shì zài zhōngguó xuéxí hànyǔ de.]
หล่อนเรียนภาษาจีนที่เมืองจีนมา (เน้นว่าเรียนที่เมืองจีนมานะ ไม่ได้เรียนที่ปารากวัย)


ใช้ 是…的 เน้นรายละเอียดที่แตกต่างกันของประโยค

เอาล่ะ เรามาซับซ้อนอีกจิ๊ดนึง รู้หรือป่าวว่าใน 1 ประโยคที่ยาวๆ เนี่ยเราสามารถเลือกว่าจะใส่ 是…的 ตรงไหนก็ได้ อารมณ์คือเราต้องการเน้นตรงไหน ให้ใส่ตรงนั้น โดยส่วนที่ต้องการเน้นจะอยู่หลัง 是 

คราวนี้ลองมาดูประโยคเดียวกันแต่ใช้ 是…的 เน้นคนละที่นะคะ เพื่อความเข้าใจใสกระจ่างงงง เช่น

ประโยคตั้งต้น
我星期六跟我家人在饭馆吃饭。
[wǒ xīngqíliù gēn wǒjiā rén zài fànguǎn chīfàn.]
วันเสาร์ชั้นกับครอบครัวไปกินข้าวที่ร้าน

เอาล่ะ ขึ้นอยู่กับเราว่าอยากเน้นอะไรดี?

ถ้าอยากเน้นเวลา เอาเวลา (星期六) ไว้หลัง 是  สิ ประโยคก็จะเป็น
我跟我家人星期六在饭馆吃饭
ชั้นกับครอบครัวไปกินข้าวที่ร้านเมื่อ "วันเสาร์"

เน้นสถานที่ เอาสถานที่ (在饭馆)ไว้หลัง 是 สิ
星期六跟我家人在饭馆吃饭
วันเสาร์ชั้นกับครอบครัว "ไปกินข้าวที่ร้าน" มา

เน้นวิธีการ ก็เอาวิธีการ (跟我家人) ไว้หลัง是
我星期六在饭馆跟我家人吃饭
วันเสาร์ชั้นกับ "ครอบครัวของชั้น" ไปกินข้าวที่ร้าน

ไม่ยากใช่ป่าวคะ?

สำหรับเวลาแปลงร่างเป็นคำถาม ง่ายมากๆ เรย วิธีการก็คือ เปลี่ยนส่วนที่เน้นให้เป็นคำถามก็แค่นั้นเอง มาดูกัน สุ่ยหลินเอาตัวอย่างข้างบนมาทำให้เป็นประโยคคำถามนะ

他们是什么时候来的? (เน้นเวลา)
[tāmen shì shénme shíhòu lái de]
พวกเค้ามาถึงเมื่อไหร่เหรอ?

你们是怎么来的? (เน้นวิธีการ)
[nǐmen shì zěnme lái de]
พวกเธอมายังไงเนี่ย?

你们是在哪儿认识的?
[nǐmen shì zài nǎ'er rènshí de]
พวกเธอรู้จักกันที่ไหน?

ถ้าเป็นประโยคถามแบบให้ตอบว่าใช่หรือไม่ใช่  ก็ง่ายยิ่งกว่าแค่เติม 吗? เช่น
他们是昨天来的? 
[tāmen shì zuótiān lái de ma?]
พวกเขามาถึงเมื่อวานใช่มั๊ย?


บางครั้ง 的 ก็เป็นเด็กซน ไม่อยู่กับที่

โดยปกติแล้วเราจะเห็น 的อยู่ท้ายประโยคค่ะ  แต่บางที่เราก็เจอว่าบางประโยคมีกรรมต่อท้าย 的 ด้วย มันใช่เหรอ??
ตอบเรยว่า ต่อได้ค่าาา มิผิดถ้าประโยคนั้นมีกรรม แต่คำที่ต่อได้ต้องเป็นสิ่งของหรือสถานที่นะจ๊ะ เช่น

上个月来北京。
[wǒ shì shànggeyuè lái de Běijīng.]
ชั้นมาปักกิ่งเมื่อเดือนที่แล้ว (ประโยคนี้ต้องการเน้น 上个月 ให้ชัดแจ่ม เลยเอา 北京 ไว้หลัง 的 )

หรือเอา 的 ปิดท้ายแบบที่เราคุ้นเคยก็ได้นะ ซึ่งแบบนี้จะเห็นบ่อยกว่า
上个月来北京
[wǒ shì shànggèyuè lái Běijīng de.]
ชั้นมาปักกิ่งเมื่อเดือนที่แล้ว


แต่ระวังอย่าเอากรรมที่เป็นคนหรือสัตว์ไว้ต่อท้าย 的 นะคะ มันผิดผี...เอ้ย..ผิดไวยากรณ์ ผิดความหมายค่าาา

我是昨天买的猪。 อันนี้ผิด ตู้ดๆๆๆ 
[wǒ shì zuótiān mǎi de zhū.]
ชั้นคือหมูที่ซื้อมาเมื่อวาน!!!   (รู้ได้ไงว่าเราเป็นหมู?  อ่าวๆ ไม่ใช่ล่ะ)

我是昨天买猪的。อันนี้ถูก ปิ๊งป่อง!!
[wǒ shì zuótiān mǎi zhū de.]
ชั้นซื้อหมูมาเมื่อวาน

เรื่อง 的ไม่อยู่ท้ายประโยคในโครงสร้าง 是…的 เนี่ย สุ่ยหลินแค่อยากจะบอกไว้ว่ามันมีแบบนี้ด้วย แต่เจอไม่บ่อย หากเจอแล้วเราก็จะได้ไม่งงกัน หากเราจะใช้พูดเอง แรกๆไม่คล่อง ก็ใช้ 的 อยู่ท้ายประโยคเซฟสุดค่ะ เก่งๆแล้วค่อยเล่นท่ายากนะ


是 ในโครงสร้าง 是…的 นั้นละได้

อีกอย่างที่อยากบอกไว้ก่อนกันงง ว่า 是 ในโครงสร้าง 是…的 นั้นละได้นะจ๊ะ เวลาเจอจะได้ไม่งงเพราะที่ใช้ๆ กันมักจะละ 是 ซะด้วยสิ ดูตัวอย่าง

我们在泰国认识。ละเป็น 我们在泰国认识。= พวกเรารู้จักกันที่เมืองไทย

และจะมาเต็มๆในรูปประโยคปฏิเสธ เพราะละ "ไม่ได้" นะจ๊ะ 
我们不是在泰国认识。= พวกเราไม่ได้รู้จักกันที่เมืองไทยซะหน่อย



สรุปปิดท้ายนิสนุง

สำหรับโครงสร้าง 是…的 สุ่ยหลินว่าไม่ยากเกินนะ  ที่สำคัญต้องหัดใช้หัดพูดนะ พอมันเป็นธรรมชาติ เราก็ไม่ต้องจำมันอีกเลย ไม่ต้องอะไรมาก คนจีนไม่ต้องเรียนไวยากรณ์จีนก็พูดได้ใช้ถูก   คนไทยไม่ต้องเรียนไวยากรณ์ไทยก็พูดไทยถูกไวยากรณ์เป๊ะเหมือนกัน

แต่ที่เราต้องเรียนไวยากรณ์เพราะว่ามันเป็นเครื่องมือที่ทำให้เราเข้าใจภาษาได้ดี เร็ว ลึกซึ้งขึ้น แต่เมื่อรู้ทฤษฎีแล้ว สิ่งที่สุ่ยหลินอยากเน้นคือเอาไปใช้พูดให้เกิดทักษะตามธรรมชาติ เราก็จะได้ไม่ต้องจำอีก ดีกว่าท่องๆ แบบนกแก้วนกขุนทอง ซึ่งแปปเดียวก็ลืมล่ะ

และต่อไปเมื่อเราใช้จนคล่องแล้ว มีคนมาถามเรื่อง 是…的 (และอื่นๆ) เราอาจจะ เอ๊ะ! ชั้นก็พูดแบบนี้ ก็แบบเดียวกับที่คนจีนเค้าใช้พูดกัน เอ..จะอธิบายยังไงดีล่ะ? นี่เองไวยากรณ์จึงต้องมีเพื่ออธิบายเหตุผล เป็นเช่นนี้แล

หวังว่าคงมีประโยชน์กับแฟนแพจของสุ่ยหลินนะคะ สู้ๆ จ้าา

สุ่ยหลิน ^^



_________________________________________________

คอร์สพิชิต HSK 3 ให้ผ่านโลดด!!!


ภาพจาก http://www.hschinese.com/


ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง
สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที
หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ

เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง 
ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา

รายละเอียดคลิ๊ก http://goo.gl/j0eTJ3
สอบถามเพิ่มเติม Inbox Fanpage หรืออีเมล์ xulinanddad@gmail.com ค่ะ^^

มาเจอกันให้ได้นะคะ^^
สุ่ยหลิน^^
(ดูหนังสือของสุ่ยหลิน คลิก http://goo.gl/CdMwoJ )



No comments:

Post a Comment