Thursday, July 9, 2015

รวมศัพท์รัก (爱VS 恋) (ài vs liàn) ไว้คุย ไว้จีบ ไว้อ้อนแฟนนน

มีเพื่อนเกาหลีเคยบอกสุ่ยหลินว่าวิธีเรียนภาษาจีนที่ดีที่สุดคือมีแฟนเป็นคนจีน!  เห้ยยย ภาษาจะไปเร็วแบบพรวดพราดก้าวกระโดดอย่างเห็นได้ชัด เรียกว่าเร็วกว่าเรียนในห้องเรียน 3 เท่า!!

สุ่ยหลินนึกโมโหและเสียใจนัก ทำไมมาบอกตอนตรูจะกลับเมืองไทยว้าาา

กล่าวโดยสรุปสุ่ยหลินไม่ได้พิสูจน์วิธีนี้ เลยไม่สามารถการันตีผลได้ค่า T_T

เอาเถอะ ไม่ว่าจะยังไงก็ตามความรักทำให้เรามีความสุข พูดแล้วมันจะซู่ซ่า คึกคักไงม่ะรู้ กิ้วๆ

วันนี้ขอรวมศัพท์รักๆ จัดตามคำขอของแฟนเพจเป็นโพสเก่าที่เอามาเรียบเรียงใหม่ แต่มั่นใจยังใช้ประโยชน์ได้แน่ 

ศัพท์รักพวกนี้เราเจอบ่อยใช้ชีวิตประจำวัน ข้อดีนอกจากจะไว้ใช้กับคุณแฟนแล้ว ดูหนังจีนก็เข้าใจมากขึ้นด้วยค่ะ สาระกันล้วนๆ ไปเริ่มกันเลยค่า



ศัพท์เกี่ยวความรักในภาษาจีนมีอยู่ 2 ตัวที่เล่นบทบาทสำคัญเห็นบ่อยๆ นั่นคือ
爱 (ài)  = “รัก” 
恋 (liàn)  ก็เท่ากับ ”รัก” เหมือนกัน 

จึงมีศัพท์ว่า恋爱 (liàn’ài) หมายถึงรักหรือเป็นแฟนกัน หรือคบกันก็ได้ค่า บางทีก็ใช่คู่กัน บางทีก็แยกกัน มาดูคำที่ใช้กันบ่อยๆ นะคะ

1. 谈恋爱 (tán liàn' ài)  = กำลังปลูกต้นรักอยู่หรือกำลังเดทกันอยู่ก็ได้


เครดิตภาพ http://www.meimeidu.com/Article/Details/4866/0

เช่น 我现在跟他谈恋爱. (wǒ xiàn zài gēn tā tán liàn' ài)  = ตอนนี้ชั้นกับเขากำลังเดทกันอยู่จ๊ะ (เปลี่ยนเป็นผมกับเธอก็ได้)

2. 交往 (jiāo wǎng) = เป็นแฟนกัน จริงๆ แปลตรงตัวว่าติดต่อกัน ปฏิสัมพันธ์กัน แต่เอามาใช้ในเรื่องความรักด้วยค่ะ

3. 三角恋爱 (sān jiǎo liàn' ài)  = แปลตรงตัวเลยค่ะว่า “รักสามมุม” ซึ่้งก็คือ "รักสามเส้า" นั่นเองงง (角 คือมุม)

4. 第三者(dì sān zhě)  
เมื่อมีรักสามเส้าแล้วก็ต้องมีมือที่สาม คำนี้แปลว่า = มือที่สาม 
เครดิตภาพ http://www.hgjgs.net/content/?482.html

者 หมายถึง คนที่ทำอาชีพอะไรๆ เช่น 记者(jì zhě) คนที่ชอบจดชอบจำ คำนี้แปลว่านักข่าว 舞者(wǔ zhě) คือคนที่ชอบเต้น คำนี้จึงแปลว่าแดนเซอร์ค่าา

5. 暗恋 (àn liàn)  = หมายถึงรักแบบแอบซ่อน รักลับๆ 

暗 ตัวนี้หมายถึงเวลาโพล้เพล้ หรุบหรู่ จะมืดมิมืดแหล่ เหมือนกับรักที่ต้องเก็บอั้นๆ อึกๆ อักๆ ไว้ในอกจะสว่างก็ไม่แจ้ง จะมืดก็ไม่ชัด

6. 初恋 (chū liàn) (ชู เลี่ยน) =  แปลว่ารักแรก 初= เริ่มต้น รักที่เริ่มต้นจึงเป็นรักแรก



“甜过初恋” หวานกว่ารักแรก
เครดิตภาพ http://news.ifeng.com/


7. 一见钟情 (yí jiàn zhōng qíng) = แปลว่า love at the first sight หรือรักแรกพบ (一见 แปลตรงตัวว่าเห็นครั้งแรกส่วน 钟情 ก็หมายถึงตกหลุมรักค่ะ)

8. 爱上 (ài shàng) = ตกหลุมรัก 

เช่น 看到 ชัปปุยส์ 在比赛场, 我爱上了他. (kàn dào ชัปปุยส์ zài bǐ sài chǎng, wǒ ài shàng le tā) = เห็นหนุ่มชัปปุยส์อยู่ในสนามแข่ง ชั้นก็หลงรักเขาซะแล้ว (ตอนนู้นชัปปุยส์กำลังดัง ตอนนี้ต้องเปลี่ยนเป็นเจมส์จิ หนึ่งในทรวงแทน)

9. 网恋 (wǎng liàn)  = ความรักที่เกิดบนอินเตอร์เน็ต 




网 คืออินเตอร์เนท ความหมายเดิมคือตาข่าย สังเกตตัวอักษรเหมือนตาข่ายเป๊ะเลย ต่อมาเมื่อมีศัพท์คำว่า World Wide Web ที่เหมือนถึงเครือข่ายเชื่อมโลกเข้าด้วย จึงมีการยืมคำศัพท์ตาข่ายตัวนี้มาใช้แทนอินเตอร์เนทด้วยค่ะ เค้าคิดง่ายๆ เจ๋งม่ะคะ ใครว่าภาษาจีนซับซ้อนเนอะ

10. 真爱 (zhēn ài)  = แปลตรงตัวว่ารักแท้

ใครมีศัพท์อะไรเพิ่มเติมเกี่ยวกับความรักมาแชร์กันได้เลยค่า จะได้รู้ศัพท์ใหม่ๆ ด้วยกันค่ะ^^

สารภาพว่าตอนแรกสุ่ยหลินจะเขียนหัวข้อว่า “ศัพท์รวมรัก” แต่กลัวแฟนเพจอ่านผิด จะกลายเป็น 18+ ซะนี่ กร๊ากกก...


เขียนศัพท์รักมันช่างคึกคักเป็นสีชมพู ฮู้ว ฮู (โหมดออกทะเล)

สุ่ยหลิน^^
ภาพจาก google แล้วเอามาเติมคำพูดเองค่ะ
---------------------
ตอนนี้สุ่ยหลินมี Line@ แล้วน้าาาา

Add QR Code ข้างล่างหรือ Line ID: @qjk9935q "สุ่ยหลิน เรียนจีน" นะค้าา ถ้า add ไปเจอรูปผู้หญิงหน้าหมวยๆ ล่ะก็ มาถูกล่ะ ถ้าไม่ใช่ ผิดอันนะตะเองงง

ใครอยากเรียนภาษาจีนแบบฮาๆ ตลกๆ จีนนอกตำรา Add กันเยอะๆ นะคะ^^ สุ่ยหลินสัญญาว่าจะอัพเดทเรื่องภาษาจีน เรียนจีนแบบนอกตำรา จะอัพกันบ่อยๆ จนกว่าจะเบื่อกันไปข้างนึงเลยล่ะ

สุ่ยหลินคอยอยู่นะคะ จัดมาด่วนๆ จ้า^^^


ปอลิง ถ้าใน message เนื้อหาไม่ขึ้น อย่าลืมดู Home หรือ Timeline ของ @สุ่ยหลิน เรียนจีนด้วยน้า^^ เย่ๆๆ เราจะได้เจอกันอย่างใกล้ชิดมากขึ้นแร้ววว (ลืมถามแฟนเพจว่าอยากใกล้ชิดอ่ะป่าว ><')