มีคำลักษณะพิเศษในภาษาจีนอยู่อย่างนึง ซึ่งเป็นคำที่คนไทยชอบใช้ผิดกันบ่อยมากๆ เพราะว่าภาษาไทยของเราม่ะมีค่า คำประเภทนี้ภาษาจีนเค้าเรียกว่า 离合词 [líhécí]
คำแบบนี้คนไทยเราไม่ค่อยคุ้นเคยและที่เราชอบทำผิดบ่อยๆ ก็คือชอบเติมคำนาม (ที่ทำหน้าที่เป็นกรรมของประโยค) ไว้ข้างหลังกริยาประเภทนี้ ซึ่งเอาจิงก็น่างงนะ เพราะ กริยา+กรรม ก็ต้องถูกแล้วนิ แต่มันม่ายถูกจ้าาา หากว่ากริยานั้นมันเป็นนนนน 离合词 [líhécí]
คำแบบนี้คนไทยเราไม่ค่อยคุ้นเคยและที่เราชอบทำผิดบ่อยๆ ก็คือชอบเติมคำนาม (ที่ทำหน้าที่เป็นกรรมของประโยค) ไว้ข้างหลังกริยาประเภทนี้ ซึ่งเอาจิงก็น่างงนะ เพราะ กริยา+กรรม ก็ต้องถูกแล้วนิ แต่มันม่ายถูกจ้าาา หากว่ากริยานั้นมันเป็นนนนน 离合词 [líhécí]
离 [lì] = แยก,合 [hé] = รวม, 词 [cí] = คำ
离合词 [líhécí] ก็เลยแปลแบบสุ่ยหลินว่า คำที่ใช้แบบแยกก็ได้ รวมก็ได้ ความสามารถยังกะหนังการ์ตูนญี่ปุ่นตอนเด็กๆ อ่ะ ที่รถสามารถมารวมร่างกันกลายเป็นหุ่นตัวใหญ่ๆได้ด้วย หรือไม่ก็เหมือนคู่รักที่ต้องพลัดพรากไปไกล แต่ตอนจบก็กลับมาอยู่ด้วยกันได้อีก เอาล่ะเริ่มเพ้อแระ เราเข้าเรื่องกันดีกว่า เริ่มออกทะเลแต่หัววัน อุอิ อุอิ
离合词 คือคำกริยา โครงสร้างของคำประเภทนี้ มีสองคำประกอบกัน โดยที่คำแรกคือส่วนกริยา และคำที่สองเป็นส่วนกรรม และที่ทำให้พิเศษกว่าอย่างอื่นก็เพราะว่า ระหว่างส่วนกริยาและส่วนกรรมสามารถเอาคำอื่นมาแทรกตรงกลางได้ด้วย เจ๋งม่ะ!
และเพราะว่า 离合词 ส่วนใหญ่เป็นคำที่ประกอบจากกริยาและกรรมมารวมกัน จึงถือได้ว่ามันโดนจัดแพกเกจเป็นกริยาที่มีกรรมอยู่ในตัวเสร็จสรรพ เพราะฉะนั้น 离合词 จะไม่ต้องมีกรรมมาตามท้ายแล้วค่ะ (ตัดเวรตัดกรรมกันไป) พูดไปงงใช่มั๊ย! มาดูตัวอย่างเหอะ
เริ่มจากคำที่เราคุ้นเคยกันดี
เริ่มจากคำที่เราคุ้นเคยกันดี
见面 [jiànmiàn] = พบ หรือ เจอกัน ถ้าแยกคำก็ได้เป็น 见 [jiàn] = เห็น เจอ (คำกริยา) และ 面 [miàn] = หน้า (คำนาม)
มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ
หากจะพูดว่า "ฉันเจอเค้า"
我见面他 。 ผิด ติ๊ดดด! เพราะว่า หลัง 见面 ไม่ต้องมีกรรมมาต่อท้ายแล้ว
[wǒ jiànmiàn tā ]
ที่ถูกต้องคือ ปิ๊งป่อง!
我和他见面 。
[wǒ hé tā jiànmiàn.]หรือจะใช้แบบคำแทรกก็ได้นะ เป็น
我和他见了面 。(มี 了 มาแทรก)
[wǒ hé tā jiàn le miàn.]
ชั้นเจอกับเค้าแล้ว
我和他见过三次面 。(มี 过, 三次 มาแทรก)
[wǒ hé tā jiàn guò sān cì miàn.]
ชั้นเคยเจอเค้ามา 3 หนแล้วจ้าา
5 ข้อควรรู้กับ 离合词 [líhécí]
1. ข้อแรกเลย คือเราต้องเรียนรู้ว่าคำไหนเป็น 离合词 นะ
ซึ่งจริงๆ ก็ไม่มีเทคนิคอะไรมากมาย ก็แค่ จำ จำ จำ และใช้บ่อยๆค่ะ สุ่ยหลินเอาตัวช่วยมาให้หน่อยนึงละกันค่ะ กับ 离合词 ที่เราเจอบ่อยๆ มีดังข้างล่างนี้ เห็นเข้าจะร้องอ๋อ!! เพราะจริงๆ รู้จักมานานล่ะ แต่วันนี้เพิ่งรู้ว่าเป็น 离合词 เนอะ
1. 帮忙 [bāngmáng] = ช่วยเหลือ
2. 道歉 [Dàoqiàn] = ขอโทษ
3. 见面 [Jiànmiàn] = พบ
4. 跑步 [Pǎobù] = จ๊อกกิ้ง
5. 洗澡 [Xǐzǎo] = อาบน้ำ
6. 散步 [Sànbù] = เดินเล่น
7. 聊天 [Liáotiān] = แชท, คุยเล่น
8. 跳舞 [Tiàowǔ] = เต้น
9. 结婚 [Jiéhūn] = แต่งงาน
10. 离婚 [Líhūn] = หย่า
11. 睡觉 [Shuìjiào] = นอนหลับ
12. 考试 [Kǎoshì] = สอบ
13. 毕业 [Bìyè] = จบการศึกษา
14. 吵架 [Chǎojià] = ทะเลาะกัน (ด่า)
15. 游泳 [Yóuyǒng] = ว่ายน้ำ
ข้อ 2 离合词 ไม่ต้องมีกรรมมาต่อท้าย แต่หากว่าประโยคนั้นมีกรรม ก็ต้องย้ายกรรมนั้นมาไว้หลังคำบุพบท เช่น 和,跟,对,给,把,被,叫 และ 让+ กรรม เข้าไปค่ะ
ดูตัวอย่างค่ะ ประโยค "เค้าอาบน้ำให้หมาทุกวัน"
他每天洗澡他的狗。
[tā měitiān xǐzǎo tā de gǒu]
ผิด ติ๊ดด!! เพราะ 他的狗 ไม่สามารถอยู่หลัง 洗澡 ซึ่งเป็น 离合词 ได้ค่ะ **คนไทยเราชอบเขียนผิดแบบนี้มากที่ซู้ดด**
ที่ถูกต้องคือ ปิ๊งป่อง!
他每天给他的狗洗澡。
[tā měitiān gěi tā de gǒu xǐzǎo]
โครงสร้างประโยค ประธาน + 给 + เป้าหมาย + 离合词
ข้อ 3 คำเสริมกริยาพวก 了, 过, 着 เอามาวางคั่นระหว่าง 离合词 ได้นะ สุดๆ อ่ะ (คือสุดๆ ทำงงไง)
ดูตัวอย่างกัน
他以前结过婚。
[tā yǐqián jiéguò hūn.]
เค้าเคยแต่งงานมาก่อน
昨天晚上,我们聊了一会儿天。
[zuótiān wǎnshàng, wǒmen liáole yīhuǐ'er tiān.]
เมื่อคืนวาน พวกเราเมาท์มอยกันเล็กน้อย
ข้อที่ 4 นอกจาก 了, 过, 着 แล้ว ส่วนเสริมบอกจำนวนเวลาหรือความถี่ของการกระทำก็เอามาแทรกกลาง 离合词 ได้เช่นกันคร่าาา
ดูตัวอย่างเลยยย
老师说了很长时间的话。
[lǎoshī shuōle hěn cháng shíjiān dehuà.]
ครูพูดนานมว๊ากก (หิวข้าวแล้วว)
我每周游三次泳。
[wǒ měi zhōu yóu sāncì yǒng.]
ชั้นว่ายน้ำสามครั้งต่อสัปดาห์
ข้อ 5 เราสามารถซ้ำคำกริยาของ 离合词 ได้เหมือนกับกริยาตัวอื่นในภาษาจีนนะ
เพื่อบอกว่ากริยาเกิดในช่วงสั้นๆ ได้เช่นกันค่ะ แต่ให้ซ้ำที่คำแรกที่เป็นส่วนกริยาเท่าน้านนะเคอะ^^ เช่น
见见面 [jiàn jiànmiàn] = เจอกันแปปๆ
游游泳 [yóu yóuyǒng] = ว่ายน้ำแปปๆ
睡睡觉 [shuì shuìjiào] = นอนหลับไปแปปๆ
เป็นไงคะ เจ๋งม่ะ! ด้วยอานุภาพของ 离合词 ที่ทำให้เรางงในช่วงแรก แต่ทำอะไรเราไม่ได้ในช่วงถัดไป (สุ่ยหลินหวังว่าทุกคนจะเป็นแบบนี้น้า)
ไม่ยากเท่าไหร่หร้อกกก ว่าป่าว!!
สุ่ยหลิน^^
----------------------------------------------
ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่
FB: https://www.facebook.com/chinesexpert/
Blog: http://chinesexpert.blogspot.com/
Line@ : @xulin
ไม่ยากเท่าไหร่หร้อกกก ว่าป่าว!!
สุ่ยหลิน^^
----------------------------------------------
ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่
FB: https://www.facebook.com/chinesexpert/
Blog: http://chinesexpert.blogspot.com/
Line@ : @xulin
No comments:
Post a Comment