tag:blogger.com,1999:blog-43665141191157719002024-02-18T21:29:20.646-08:00เรียนจีน ให้ได้จีนประสบการณ์เรียนภาษาจีน เรียนต่อที่เมืองจีน เรียนภาษาจีนนอกตำรา แบบสนุกไม่น่าเบื่อAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.comBlogger117125tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-43704045799113830302016-02-04T05:58:00.000-08:002016-02-04T05:58:54.717-08:00เดี๋ยวนี้สุ่ยหลินมีเว็บไซต์ เรียนจีน ให้ได้จีน ของตัวเองแว้วน้าาา^^<h2>
<span style="font-size: x-large;">สุ่ยหลินก็ได้ฤกษ์มีเว็บไซต์ เรียนจีน ให้ได้จีน</span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: x-large;">ของตัวเองแล้วค่าา ต้อนรับ AEC และปี 59 (เกี่ยวกันไหม?) </span></h2>
<div>
<span style="font-size: x-large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">การมีเว็บไซต์ เรียนจีน ให้ได้จีน ของตัวเองเนี่ยตอนแรกสุ่ยหลินก็คิดว่าไม่สำคัญ ฝากกะ blog ฟรีก็ได้ ประหยัดจังตังค์อยู่ครบ แต่จริงๆ แล้วเว็บไซต์มีข้อดีกับสุ่ยหลินและคุณผู้อ่านเยอะแยะมากมายเลยค่ะ<br /><br />อาทิเช่น ใส่ข้อมูลได้ไม่จำกัดได้ รูปก็ไม่จำกัด คุณผู้อ่านหาอ่านย้อนหลังได้ง่ายๆ สามารถติด Tag แยกหมวดหมู่ (แถบดำๆ ใต้ชื่อเรื่อง) เพื่อหาบทความประเภทเดียวกันที่คุณผู้อ่านสนใจก็ได้ แชร์ได้ทันทีจากเว็บไซต์ไป facebook, twitter, google plus และโซเชี่ยลอื่นได้ ไม่ต้องกลับไปกลับมาที่หน้าต่างเดิม อับดุลก็ได้ เห้ยย..ไม่ได้ค่าา เชิญทัศนาได้ที่ link นี้ค่า </span><span style="font-size: large;"><a href="http://chinesexpert.com/" target="_blank"><span style="color: blue;">เรียนจีน ให้ได้จีน</span></a></span><div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrImamLmckv1B0M00_219q3iY7T-0FQfDyeRMyoNq8_MKDYgb8VPOssvK3E8bdYfGVV4j5aGbzxOvUqZn9EBm6H_YcA0xZn1f0gl8f5EmkYK65ArtTl5QpkaB5PFZFWoMJBnkTFdObd7RV/s1600/website+%25E0%25B9%2580%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%25A2%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2588%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%2599%25E0%25B9%2583%25E0%25B8%25AB%25E0%25B9%2589%25E0%25B9%2584%25E0%25B8%2594%25E0%25B9%2589%25E0%25B8%2588%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%2599.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrImamLmckv1B0M00_219q3iY7T-0FQfDyeRMyoNq8_MKDYgb8VPOssvK3E8bdYfGVV4j5aGbzxOvUqZn9EBm6H_YcA0xZn1f0gl8f5EmkYK65ArtTl5QpkaB5PFZFWoMJBnkTFdObd7RV/s640/website+%25E0%25B9%2580%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%25A2%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2588%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%2599%25E0%25B9%2583%25E0%25B8%25AB%25E0%25B9%2589%25E0%25B9%2584%25E0%25B8%2594%25E0%25B9%2589%25E0%25B8%2588%25E0%25B8%25B5%25E0%25B8%2599.png" width="532" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><a href="http://chinesexpert.com/" style="font-size: x-large; text-align: start;" target="_blank"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.com/</span></a></td></tr>
</tbody></table>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /><br />โฆษณามาแยะขนาดนี้แว้ว ก็อย่าแวะไปเว็บไซต์ของสุ่ยหลินนะคะ^^ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br />ฝากติดตามสุ่ยหลินเหมือนเคย ไม่ว่า platform ไหนก็รักคนอ่านเหมือนเดิม ฮิ้วววๆๆๆ</span><div>
<span style="font-size: large;"><br /></span><div>
<span style="font-size: large;"><a href="http://chinesexpert.com/" target="_blank"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.com/</span></a><br /><br /><a href="https://www.facebook.com/hashtag/%E0%B8%8A%E0%B8%AD%E0%B8%9A%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B8%8A%E0%B8%AD%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%94%E0%B9%89%E0%B8%A7%E0%B8%A2%E0%B8%99%E0%B8%B0%E0%B8%88%E0%B9%8A%E0%B8%B0?source=feed_text&story_id=10153734360334845">#ชอบไม่ชอบบอกด้วยนะจ๊ะ</a> <a href="https://www.facebook.com/hashtag/%E0%B9%80%E0%B8%AA%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%87%E0%B8%82%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%84%E0%B8%B8%E0%B8%93%E0%B8%9C%E0%B8%B9%E0%B9%89%E0%B8%AD%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%99%E0%B8%AA%E0%B8%B3%E0%B8%84%E0%B8%B1%E0%B8%8D%E0%B9%80%E0%B8%AA%E0%B8%A1%E0%B8%AD?source=feed_text&story_id=10153734360334845">#เสียงของคุณผู้อ่านสำคัญเสมอ</a></span></div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-68013309740998723802016-01-20T06:10:00.000-08:002016-01-20T06:10:38.829-08:00รวมฮิต 8 จู๋ (族) คุณเป็นจู๋แบบไหน? (俚语)<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
อ๊ะๆๆ อย่าเพิ่งคิดลึกกันนะคะ อิ อิ (ชั้นไม่ได้คิดไรเล้ย มีแต่เธอที่คิด—-คุณผู้อ่านกล่าวไว้ TT) เพราะว่าวันนี้สุ่ยหลินจะมาคุยเรื่องคำๆนึงที่ภาษาจีนใช้กันบ่อยๆ และไม่มีเนื้อหาอะไรเล้ยที่เกี่ยวข้องกับ 18+ (ใครอยากรู้ศัพท์จีนนอกตำรา 18+ ที่ไม่มีที่ไหนสอน สุ่ยหลินแนะนำเลย<a href="https://www.facebook.com/henzhongguo" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;">เพจจี๊นจีน</a> แอดมินฉายาในวงการ 华哥 ติดตามเฮียได้ครัชช แล้วจะพบว่าเห้ยยย…ใครกล้าสอนฟ่ระ!! เย้ยย..เปิดโลกทัศน์เรามากทีเดียว อิ อิ)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivVlg8VRtIdFax5PoFeqaIEFvZQJZliddrVUALlpts-wDMWSK1y6WoETHa15y6xEMpEhoe_0qIHsZcalcNB3LSYodnjw1RZVAXfr6IOkQvWxIf4P1rSWHTdDtUBAz3CfzL3SDrJxHviJEm/s1600/chained-smartphone-addict.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="362" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivVlg8VRtIdFax5PoFeqaIEFvZQJZliddrVUALlpts-wDMWSK1y6WoETHa15y6xEMpEhoe_0qIHsZcalcNB3LSYodnjw1RZVAXfr6IOkQvWxIf4P1rSWHTdDtUBAz3CfzL3SDrJxHviJEm/s640/chained-smartphone-addict.png" width="640" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
กลับมาๆๆ เรียนกันต่อ อย่าเพิ่งจิตใจเตลิดเปิดเปิงนะจ๊ะ คำที่สุ่ยหลินพูดถึงคือตัวนี้ค่ะ 族 [zú] แปลได้ว่า เผ่าพันธุ์ เชื้อชาติ และก็รวมไปถึง กลุ่มสังคมต่างๆ ด้วย ซึ่งคำว่า 族 นี่แหละค่ะ ถูกเอามาใช้ในการสร้างคำใหม่ที่เป็นสแลงจีนอีกเพรียบเลย คนจีนชอบใช้กันมาก วิธีการใช้ก็ง่ายโพดๆ แค่เอามาต่อท้ายคำอื่นๆ ก็กลายเป็นสแลงยอดฮิตแระ ง่ายม่ะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<span id="more-1242" style="box-sizing: border-box;"></span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
มาติดตามสแลงยอดฮิตของคนจีนที่เกี่ยวกับคำว่า 族 ได้ในโพสนี้คร้าบบบ สุ่ยหลินให้เรทเองโพสนี้ 1+ (แปลว่าน้องน้อย 1 ขวบก็อ่านได้จ้า ถ้าอ่านออกนะ แหม่)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjK3l_JI2MLdA9ThWVWOCwGmjaKDN7USSVk4HVpzxuDbaaAftWB8B4TwH_K7NWYpowCATY-21-w0XQnlwdaZnR1WknGzfbZnm-kUNm7XFu3vjMYq_GXbb0svOO0t_2xK5yfMxXR0kXlwkNO/s1600/smartphone-addiction-funny-sad-images.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="340" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjK3l_JI2MLdA9ThWVWOCwGmjaKDN7USSVk4HVpzxuDbaaAftWB8B4TwH_K7NWYpowCATY-21-w0XQnlwdaZnR1WknGzfbZnm-kUNm7XFu3vjMYq_GXbb0svOO0t_2xK5yfMxXR0kXlwkNO/s640/smartphone-addiction-funny-sad-images.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">族 คำแรกที่อยากแนะนำ คือ 低头族 [dītóuzú] </strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คำนี้สุ่ยหลินว่าพวกเราบางคนน่าจะเคยเห็นกันมามั่งแล้ว แปลตรงตัวคือ “เผ่าพันธุ์ก้มหัว” หรือ “สังคมก้มหน้า” ก็ได้ เพราะคำว่า 低头 [dītóu] หมายถึงก้มหัว คำนี้จึงมีไว้ใช้เรียกพวกติด smartphone โซเชียลทั้งวัน ก้มมองแต่มือถือ ขนาดกินข้าวโต๊ะเดียวกันก็ยังตั้งหน้าตั้งตาเล่นแต่มือถือ ไม่คุยกันซักคำประมาณนี้</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลินไปอ่านเจอว่าฝรั่งก็เป็นเหมือนกัน ถึงขั้นว่าต้องมีคนให้บริการ (จ่ายตังค์) จูงเดินบนถนน เพราะจะได้ก้มหน้าก้มตามองจอได้อย่างเต็มที่ ไม่โดนรถชนไปซะก่อน – -‘</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
และถ้าหากเพื่อนหรือคุณแฟนของเรา เป็นหนึ่งใน 低头族 คือไม่สนใจเราซะเรย ให้บอกไปเลยค่ะว่า 不要只看手机![bú yào zhǐ kàn shǒu jī!] = อย่าเอาแต่ดูโทรศัพท์เซ่! (ดูเรามั่งดิ วันนี้ใส่เสื้อใหม่เห็นมั๊ย สวยไหมล่าเพราะจิ๊กเงินเธอมาซื้อ!)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ผลที่ได้ก็คือเค้าอาจจะเลิกดูโทรศัพท์แป๊บนึง เผลออีกทีก็เห็นดูต่ออีกล่ะ ฮ่วย!</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhr1u5t5P1rW8emfUwlU60qWWZL9qTrgWCj16hQYAcYRBy26ZW6IPGRb6HhbUuo0osSJOZ0RKUpE5FNT8T9ftXGf06LOEPjkszjzALWD6FTNjQjETMzD8wgj9WqRjzZslKMODbPzONvl0E4/s1600/phone-918633_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhr1u5t5P1rW8emfUwlU60qWWZL9qTrgWCj16hQYAcYRBy26ZW6IPGRb6HhbUuo0osSJOZ0RKUpE5FNT8T9ftXGf06LOEPjkszjzALWD6FTNjQjETMzD8wgj9WqRjzZslKMODbPzONvl0E4/s640/phone-918633_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 2 คือคำว่า 拇指族 [mǔzhǐzú]</strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คำนี้ไว้ใช้พูดถึงพวกที่ติด chat หรือติดเล่นเกมบนมือถือ ติดมากๆ ติดอย่างงอมแงม ต้องพิมพ์หรือกดอะไรสักอย่างตลอดเวลา และใช้นิ้วโป้งเป็นหลักในการพิมพ์หรือเล่นด้วย จึงเป็นที่มาของชื่อฉายานี้ค่า เพราะ 拇指 [mǔzhǐ] ก็คือ นิ้วโป้งนั่นเอง จึงแปลตรงตัวของศัพท์คำนี้ได้ว่า “พันธุ์นิ้วโป้ง (มหากาฬ)” อุ อุ (คนเหล็กมหากาฬถอยไป)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คนคิดคำนี้ขึ้นมาก็คงเอามาจากการพิมพ์ chat หรือเล่นเกมส์บนมือถือที่ใช้นิ้วโป้งเป็นหลัก แต่ระวังน้าาอย่าเล่นมากไป เดี๋ยวนิ้วล็อกแล้วต้องไปผ่าตัดนะคะ^^</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สังเกต 拇指 ตัว 拇 มาจากส่วนประกอบของสองตัวได้แก่ 母 [mǔ] แปลว่าแม่หรือต้นกำเนิดก็ได้ สังเกตว่าคำนี้เอาเสียงของตัว 母 มาใช้และเอาความหมายมาด้วย เพราะนิ้วโป้งคือนิ้วหลัก นิ้วสำคัญ ถือว่าเป็นนิ้วที่เป็นต้นกำเนิดได้ ส่วน 扌เป็นส่วนประกอบของคำที่เกี่ยวข้องกับ “มือ” ดังนั้น 拇 จึงแปลว่า “นิ้วโป้ง” แบบนี้แลค่าา</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimCjU8fKNQppKhPVsLE8orXpSn1VjeW2KnnGJ7ofUS3L5iwIFw6_0ljiwX9PnEFHyfiyBliDaPNARJ6lCnEXykW5_EKX_qfxHiKDUk2GxjZmG22ObksvfGVNFSAWu8SGZlRY7gXT_kFCko/s1600/a0b3ccf7dbf813ffab3c02.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="340" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimCjU8fKNQppKhPVsLE8orXpSn1VjeW2KnnGJ7ofUS3L5iwIFw6_0ljiwX9PnEFHyfiyBliDaPNARJ6lCnEXykW5_EKX_qfxHiKDUk2GxjZmG22ObksvfGVNFSAWu8SGZlRY7gXT_kFCko/s640/a0b3ccf7dbf813ffab3c02.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 3 คือคำว่า 丁克族 [dīngkèzú]</strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
丁克族 มีความหมายถึงครอบครัวหนุ่มสาวที่ไม่มีลูก โดย 丁克 เป็นคำเลียนเสียงภาษาอังกฤษมาจากคำว่า DINK ย่อมาจาก “Dual Income, No Kids”</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
มีความหมายเพิ่มเติมก็คือหมายถึงคู่สามี ภรรยา ที่ทำงานทั้งคู่ ฐานะการเงินดีแต่ไม่มีลูก คนเหล่านี้เลยมีเงินเหลือ ไปท่องเทียวต่างประเทศ ไปกินอาหารดีๆ เลี้ยงหมาแมวแทนมีลูก เป็นเทรนด์ยอดฮิตอีกเทรนด์นึงของคนจีนในยุคปัจจุบันค่ะ ที่สังคมแข่งขันกดดันกันจัด ไม่มีลูกซะเลยสบายตัวกว่า สุ่ยหลินว่าเมืองไทยก็เป็นเหมือนกันนะแบบนี้</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrOb4-NrTr_sKdgV8TuIuPrtVS0WxoET7XjsH5jPkb4T08OrtFxRpygZHhIjH3yrtNuHmGolXSMuEm_CJcPgzpJZy-AaSam55rMYoJq3NoxEeQJeX05Bcg8UKmUB5RCah0O4DzlrEFfjqX/s1600/img_6-e1452673721503.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="448" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrOb4-NrTr_sKdgV8TuIuPrtVS0WxoET7XjsH5jPkb4T08OrtFxRpygZHhIjH3yrtNuHmGolXSMuEm_CJcPgzpJZy-AaSam55rMYoJq3NoxEeQJeX05Bcg8UKmUB5RCah0O4DzlrEFfjqX/s640/img_6-e1452673721503.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 4 คือคำว่า 啃老族 [kěnlǎozú] </strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
啃老族 เป็นคำด่าเสียดสีค่า มีความหมายถึงพวกเกาะพ่อเกาะแม่กิน โดยมีที่มาของความหมายแบบนี้ค่ะ 啃 [kěn] แปลว่า แทะ ส่วน 老(人) [lǎo] แปลว่า คนแก่</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
啃老族 หากแปลตรงๆ ก็แปลว่าพวกแทะคนแก่ เอาแบบความหมายที่เราเข้าใจง่ายๆก็คือ… พวกเกาะพ่อเกาะแม่กิน (เจ็บนะคำนี้เนี่ย TT)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ขยายความเพิ่มเติมก็จะหมายถึงคนหนุ่มสาว เรียนจบแล้ว ก็น่าจะหางานทำ เอาเงินมาช่วยพ่อแม่ แต่ดันกลับอยู่บ้านว่างๆ ทำเป็นเด็กไม่รู้จักโต ต้องให้อุ้มให้ช่วยเหลือ ใช้เงินพ่อแม่ไปวันๆ แถมยังมีไลฟ์สไตล์สุดไฮโซใช้เงินเปลืองเป็นว่าเล่นอีกตังหาก</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลินเคยเขียนโพสคำนี้ไว้แล้ว อ่านเพิ่มเติมคลิกที่นี่ครัช <a href="http://chinesexpert.com/2015/12/30/%E0%B9%80%E0%B8%A3%E0%B8%B7%E0%B9%88%E0%B8%AD%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%B4%E0%B8%99%E0%B8%97%E0%B8%B5%E0%B9%88%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B9%84%E0%B8%94%E0%B9%89%E0%B8%81%E0%B8%B4%E0%B8%99-%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B9%8A%E0%B8%B0-%E0%B8%A2%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B9%84%E0%B8%87-%E4%BF%9A%E8%AF%AD/" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">เรื่องกินที่ไม่ได้กิน เอ๊ะ! ยังไง?? (俚语)</a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgksCjYo-rJuoCMdxnvbaYi6IenF-u_lTE3xsObldVp3KroAlIyw-icuot7WZYF9MHR0Sha8myUUGuxetvML2gIW_G_KK_ofFV9-D54D2AsXbXfRz0X_CXztuyFzO3c7UF6IZ6JGpBoYSo9/s1600/2015101068fc859b431e3cde3d45949dafbf415b.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="416" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgksCjYo-rJuoCMdxnvbaYi6IenF-u_lTE3xsObldVp3KroAlIyw-icuot7WZYF9MHR0Sha8myUUGuxetvML2gIW_G_KK_ofFV9-D54D2AsXbXfRz0X_CXztuyFzO3c7UF6IZ6JGpBoYSo9/s640/2015101068fc859b431e3cde3d45949dafbf415b.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 5 คือคำว่า 月光族 [yuèguāngzú]</strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
月光族 แปลตรงตัวว่า “เผ่าแสงจันทร์” ไม่ได้เป็นญาติกะเซลเลอร์มูนนะคะ –‘ แต่คำนี้มาจากคำว่า 月 = เดือน ในที่นี้แทนความหมายถึงเงินเดือน ส่วน 光 นอกจากจะแปลว่าแสงแล้วในที่นี้ยังแปลว่า ใช้หมด ไม่มีเหลือ ค่ะ<br style="box-sizing: border-box;" />月光族 จึงแปลว่าพวกมือเติบ ใช้เงินเดือนไม่เหลือเลย เรียกว่าชักหน้าไม่ถึงหลัง ใช้เงินเดือนชนเดือนประมาณนั้น</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgL7I_8zYVTLuBsB_TWZwcJNS2hAao07y4zhE1yQT5cGdR884SYJOKuD_2og_ECrql7XicuGJk1-wXixlkv1pZVgWyw4k8glL_U90nuDxvw2D8HOitsPjbqFq3dAFBqyYYpSwlIWW0DDLyz/s1600/z177815333.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgL7I_8zYVTLuBsB_TWZwcJNS2hAao07y4zhE1yQT5cGdR884SYJOKuD_2og_ECrql7XicuGJk1-wXixlkv1pZVgWyw4k8glL_U90nuDxvw2D8HOitsPjbqFq3dAFBqyYYpSwlIWW0DDLyz/s640/z177815333.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 5 คือคำว่า 月光族 [yuèguāngzú]</strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
月光族 แปลตรงตัวว่า “เผ่าแสงจันทร์” ไม่ได้เป็นญาติกะเซลเลอร์มูนนะคะ –‘ แต่คำนี้มาจากคำว่า 月 = เดือน ในที่นี้แทนความหมายถึงเงินเดือน ส่วน 光 นอกจากจะแปลว่าแสงแล้วในที่นี้ยังแปลว่า ใช้หมด ไม่มีเหลือ ค่ะ<br style="box-sizing: border-box;" />月光族 จึงแปลว่าพวกมือเติบ ใช้เงินเดือนไม่เหลือเลย เรียกว่าชักหน้าไม่ถึงหลัง ใช้เงินเดือนชนเดือนประมาณนั้น</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjHrewVJAXqdRDEBeTcJMUVfpT-jBdnwFKUtjYfInGqX6x6xnpI8Nj1mNc_b_818-0n8E6LW3KQTEeR1XnTNp4gwNgWKV-MYoDYR00A6Ys3DU7hbG3JYzykxLGNT7xq4Wyxj6O7Dco5pug/s1600/hikers-913273_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjHrewVJAXqdRDEBeTcJMUVfpT-jBdnwFKUtjYfInGqX6x6xnpI8Nj1mNc_b_818-0n8E6LW3KQTEeR1XnTNp4gwNgWKV-MYoDYR00A6Ys3DU7hbG3JYzykxLGNT7xq4Wyxj6O7Dco5pug/s640/hikers-913273_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 7 背包族 [bēibāozú] </strong></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คำนี้ง่ายมากๆ เลยเพราะ 背包 = เป้ นั่นเอง 背包族 = เผ่าพันธุ์แบกเป้ จึงหมายถึงพวกเหล่าแบ็คแพ็กเกอร์ทั้งหลาย ชอบแบกเป้ไปเที่ยวกันเอง ไปในสถานที่ที่ไม่ค่อยมีใครไป และไม่ง้อทัวร์ค่ะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7sZMj9GGd2k7vqAeD3On9s4Sirhh3z8xtKoVmK8gyjek7cgUcN9iHvyBkuVwO83pI1MDc5BtcfepP_k5t_7l5vkeLUaRdNG-VYOddGqJaBnaO3wsFX1Vk8kOJgOd4uho9i8y2XfFbFzIM/s1600/office-1094825_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7sZMj9GGd2k7vqAeD3On9s4Sirhh3z8xtKoVmK8gyjek7cgUcN9iHvyBkuVwO83pI1MDc5BtcfepP_k5t_7l5vkeLUaRdNG-VYOddGqJaBnaO3wsFX1Vk8kOJgOd4uho9i8y2XfFbFzIM/s640/office-1094825_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">คำที่ 8 上班族 [shàngbānzú] </strong></h2>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ส่งท้ายกับคำสุดท้าย 上班族 นะคะ คำนี้แปลตรงตัวได้ง่ายๆ มากเลยนะ 上班 = ไปเข้างาน 上班族 = พันธุ์ไปเข้างาน นั่นก็หมายถึง มนุษย์เงินเดือนนั่นเองค่ะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
แล้วคุณผู้อ่านของสุ่ยหลินล่ะคะเป็น 族 เป็นไงกันมั่งคะ ถ้าจะเป็น 低头族 [dītóuzú] ก็ขอให้ 低头 กับโพสของสุ่ยหลินก่อนนะคะ^^ แล้วค่อยไป 低头 กะเรื่องอื่นเนาะ อิ อิ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
***************</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<a href="http://chinesexpert.com/courses/hsk-3/" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">คอร์สสอนสดครั้งสุดท้ายของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!!</a><br style="box-sizing: border-box;" />สุ่ยหลินจัดคอร์ส HSK ครั้งแรกเมื่อปลายเดือนพย.ปี 2558 ค่ะ ได้รับผลตอบรับจากแฟนๆ ผู้สนใจอย่างดีมากๆ เลย สุ่ยหลินต้องขอขอบคุณอย่างสูงไว้ตรงนี้ด้วยนะคะ^^<br style="box-sizing: border-box;" />คราวนี้สุ่ยหลินตั้งใจจะทำคอร์สสอนสดเป็นครั้งสุดท้ายแล้วค่าสำหรับ HSK3 หลังจากนี้ถ้าสนใจคอร์สสามารถเข้าไปซื้อคอร์สออนไลน์ได้ที่ <a href="https://taladpanya.com/" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">https://taladpanya.com/</a> (ตอนนี้ยังม่ะมีนะ อิ อิ) เพราะว่าสุ่ยหลินจะได้มีเวลาไปทำโพสได้สม่ำเสมอกว่านี้ ไปเขียนหนังสือเล่ม Survivor China ที่ค้างเติ่งมาแรมปีให้เสร็จ และอื่นๆ อีกเยอะมากค่ะ งานท่วมหัวหู (แต่ไม่ยักผอม แหะๆ)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คอร์สจะมีวันที่ 6 กพ. เวลา 10.00-17.00 น.ที่ Be Bright Academy BTS พญาไทคับบ (แผนที่ คลิก <a href="http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us</a>)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
รายละเอียดคลิก <a href="http://goo.gl/ju4oNa" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">http://goo.gl/ju4oNa</a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สอบถามเพิ่มเติม Inbox Fanpage <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert?ref=hl" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">เรียนจีนให้ได้จีน</a> หรือ Add Line ID: @xulin “สุ่ยหลิน เรียนจีน”</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
มาเจอกันให้ได้นะคะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลิน^^</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-84470475920780913802016-01-12T19:21:00.000-08:002016-01-13T02:03:11.350-08:00ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 帮助 VS 帮忙 ต่างกันยังไง?? (HSK3) <span style="font-size: large;">สวัสดีค่ะมิตรรักแฟนเพจสุ่ยหลินทุกคน^^ กลับมาอีกครั้งกับซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนนะคะ </span><br />
<span style="font-size: large;">ตอน 帮助 [bāngzhù] กะ 帮忙 [bāngmáng] </span><br />
<span style="font-size: large;">สองคำที่ชวนงงซะเหลือเกิ๊นว่าตกลงว่าแปลเหมือนกัน? แปลต่างกัน? ใช้เหมือนกัน?? ใช้ต่างกัน?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถ้าพวกเราไปเปิดดิกกันดู เราจะพบว่าทั้ง 帮助 และ 帮忙 ต่างก็แปลว่า "ช่วย" เหมือนกันเลยนะ แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าตอนไหนใช้ยังไงล่ะ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แถมเรื่อง 帮助 และ 帮忙 เนี้ยยังเป็นส่วนหนึ่งของข้อสอบ HSK3 ที่ชอบออกบ่อย ๆ ด้วยนะจ๊ะ ติดตามโพสดีมีประโยชน์เยอะกับสุ่ยหลินได้เลยครัช^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จริงๆ แล้วทั้ง 帮助 และ 帮忙 จริงๆ ก็แปลว่า "ช่วย" เหมือนกันเลยค่าา แต่มีความแตกต่างในคำแปลเล็กน้อย ตรงที่ 帮忙 ในเมื่อ 忙 แปลว่า "ยุ่งยาก" 帮忙 จึงหมายถึงช่วยบรรเทาความยุ่งยาก ช่วยเมื่อคนอื่นที่กำลังประสบความยากลำบาก ในขณะที่ 帮助 จะเน้นไปที่ช่วยออกแรง ออกความคิดเห็น เป็นที่พึงทางใจก็ได้ ทางวัตถุก็ได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ในเมื่อสองคำนี้ความหมายใกล้กันซะขนาด สุ่ยหลินจึงอยากแนะนำว่าให้ดูวิธีการใช้จะดีกว่าเพราะจะชัดเจนกว่ามั่กๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLMvpqJheWvImP3A5uPRARRp-LdlamWWh8huGmhyphenhyphencDM9wCnPjFDJ8nUB92VdnhckDadDeQT-5U3aK3ddy9IX_kVaCp7Vxv_s8U-ES1KeK7UsNdgjjalz7aswamI6t0WlX7Vo8K9-kObcds/s1600/help-15322_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLMvpqJheWvImP3A5uPRARRp-LdlamWWh8huGmhyphenhyphencDM9wCnPjFDJ8nUB92VdnhckDadDeQT-5U3aK3ddy9IX_kVaCp7Vxv_s8U-ES1KeK7UsNdgjjalz7aswamI6t0WlX7Vo8K9-kObcds/s640/help-15322_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">เริ่มจาก 帮忙</span></u></b><br />
<b><u><span style="font-size: large;"><br /></span></u></b>
<span style="font-size: large;">帮忙 ถือว่าเป็น 离合词 คำหนึ่ง ใครยังไม่รู้จัก 离合词 รีบมาป๊ะกะเค้าได้ที่ลิงค์นี้ค่า (มารู้จักกับ 离合词 [líhécí] กานนน!! (รักกันอยู่ด้วยกันก็ได้ แยกกันกลับมารักอีกก็ยังด้าาายย)<a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/liheci.html" target="_blank"> <span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/liheci.html</span></a>)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ในเมื่อเป็น 离合词 คำว่า帮忙 จึงสามารถแยกร่างได้ค่า ดูวิธีการใช้น้า </span><span style="font-size: large;">เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我曾经<b style="background-color: yellow;">帮</b>过她的<b style="background-color: yellow;">忙</b>。</span><br />
<span style="font-size: large;">Wǒ céngjīng bāngguò tā de máng.</span><br />
<span style="font-size: large;">ชั้นเคยช่วยเธอมาก่อน (นะจะบอกให้)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อีกสักอัน</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我<b style="background-color: yellow;">帮</b>不了你的<b style="background-color: yellow;">忙</b>。</span><br />
<span style="font-size: large;">Wǒ bāng bùliǎo nǐ de máng.</span><br />
<span style="font-size: large;">ชั้นช่วยคุณไม่ไหวหรอก (เช่น ห้ามขอยืมตังค์เด็ด)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จะเห็นว่า 帮忙 มีกรรมตามหลังไม่ได้ตามหลัก 离合词 เพ๊ะๆ นอกจากนี้ 帮忙 ยังใช้แบบเบิ้ลคำหรือเติมสร้อยคำได้อีกด้วยล่ะ เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我来<b style="background-color: yellow;">帮帮</b>忙。</span><br />
<span style="font-size: large;">Wǒ lái bāng bāngmáng.</span><br />
<span style="font-size: large;">มาๆ ชั้นช่วยเอง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">หรือ</span><br />
<span style="font-size: large;">请你<b style="background-color: yellow;">帮帮</b>我的<b style="background-color: yellow;">忙</b>好吗?</span><br />
<span style="font-size: large;">Qǐng nǐ bāng bāng wǒ de máng hǎo ma?</span><br />
<span style="font-size: large;">โปรดช่วยชั้นหน่อยได้ป่าวว</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">และเพราะ 帮忙 เป็น 离合词 จึงนิยมพ่วงไปกะคำอื่นๆ พวกนี้ด้วยค่า 给...帮忙 หรือ 为...帮忙</span><br />
<span style="font-size: large;">เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我们班有没有朋友可以<b style="background-color: yellow;">给</b>你<b style="background-color: yellow;">帮忙</b>?</span><br />
<span style="font-size: large;">Wǒmen bān yǒu méiyǒu péngyǒu kěyǐ gěi nǐ bāngmáng?</span><br />
<span style="font-size: large;">ห้องเราเนี่ย มีเพื่อนคนไหนช่วยเธอได้มั่งมั๊ย </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>มาดู 帮助</u></b><u><b> มั่งนะคะ</b></u></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">帮助 เป็นคำกริยาธรรมดามีกรรมมาต่อท้ายได้อย่างทั่วๆ ไป หรือไม่มีก็ได้ไม่ว่ากัน เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">她<b style="background-color: lime;">帮助</b>我学习中文。</span><br />
<span style="font-size: large;">Tā bāngzhù wǒ xuéxí zhōngwén.</span><br />
<span style="font-size: large;">เค้าช่วยสอนภาษาจีนให้ชั้น (ขอบคุณมากๆ อั๊บ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">工作中互相<b style="background-color: lime;">帮助</b>。</span><br />
<span style="font-size: large;">Gōngzuò zhōng hùxiāng bāngzhù.</span><br />
<span style="font-size: large;">การทำงานก็ควรช่วยเหลือซึ่งกันและกันนะจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">งั้นตามธรรมเนียมสุ่ยหลิน ต้องมาออกแรงสมองกันจิ๊ดนึงหลังอ่านโพสจบ 2 ข้อนี้ข้อไหนตอบ 帮助 และข้อไหนตอบ 帮忙 คะ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">1. 每个新年他总要____老人一些钱。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">2. 他</span><span style="font-size: large;">__</span><span style="font-size: large;">了我几次</span><span style="font-size: large;">__</span><span style="font-size: large;"> 。</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ง่ายฝุดๆ เลยชิมิคะ เห็นป่าวภาษาจีนไม่ยากเท่าไหร่ เรียนไปด้วยกันกับสุ่ยหลินนะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เฉลยน้า ถูกกันหมดใช่ป่าวคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">1. 帮助</span><br />
<span style="font-size: large;">2. 帮 -- 忙 </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">----------------------</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18px;">
<b><span style="font-size: large;">คอร์สสอนสดครั้งสุดท้ายของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!! </span></b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18px;">
<b><br /></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13.2px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg30M_2FPChxo872D0b20up1I0iTYWNGRca0_WN54XMseFOuS-yZfkmItoQU93XiN3zMWeQ7JNw1MMPY6eWUCKW4AciAXx5tbdcKsaqdETQpZr_8TGX9ajGUGS47naNOPViUoIWFhWWWUHJ/s1600/12239696_10153641176269845_7944164823535104662_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg30M_2FPChxo872D0b20up1I0iTYWNGRca0_WN54XMseFOuS-yZfkmItoQU93XiN3zMWeQ7JNw1MMPY6eWUCKW4AciAXx5tbdcKsaqdETQpZr_8TGX9ajGUGS47naNOPViUoIWFhWWWUHJ/s400/12239696_10153641176269845_7944164823535104662_n.jpg" width="400" /></a> </div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13.2px; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYYbE4D_ZDecXP3ADLU2ph5LgYsUODP1ybP8hjuKXbLkB-ImtNoKbYRChF0EBwZ7MrPFM_LWWZ_YppyXWjgJXv3AIYYRgBZKmTH-OHJIjB1Y1foh5cUnUqbfGrl1Cqn3pq9LYnRh6NJMl9/s1600/12243313_10153641174329845_3179014299337771266_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYYbE4D_ZDecXP3ADLU2ph5LgYsUODP1ybP8hjuKXbLkB-ImtNoKbYRChF0EBwZ7MrPFM_LWWZ_YppyXWjgJXv3AIYYRgBZKmTH-OHJIjB1Y1foh5cUnUqbfGrl1Cqn3pq9LYnRh6NJMl9/s400/12243313_10153641174329845_3179014299337771266_n.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="font-size: 13px; text-align: center;">
<span style="font-size: 13.2px;">ภาพบรรยากาศครั้งที่แล้วค่ะ^^</span></div>
</div>
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><br /><span style="font-size: large;">สุ่ยหลินจัดคอร์ส HSK ครั้งแรกเมื่อปลายเดือนพย.ปี 2558 ค่ะ ได้รับผลตอบรับจากแฟนๆ ผู้สนใจอย่างดีมากๆ เลย สุ่ยหลินต้องขอขอบคุณอย่างสูงไว้ตรงนี้ด้วยนะคะ^^</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><br /></span>
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif;">คราวนี้สุ่ยหลินตั้งใจจะทำคอร์สสอนสดเป็นครั้งสุดท้ายแล้วค่าสำหรับ HSK3 หลังจากนี้ถ้าสนใจคอร์สสามารถเข้าไปซื้อคอร์สออนไลน์ได้ที่ </span><span style="color: blue; font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><a href="https://taladpanya.com/">https://taladpanya.com/</a></span><span style="background-color: white;"><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;"> (ตอนนี้ยังม่ะมีนะ อิ อิ) เพราะว่าสุ่ยหลินจะได้มีเวลาไปทำโพสได้สม่ำเสมอกว่านี้ ไปเขียนหนังสือเล่ม Survivor China ที่ค้างเติ่งมาแรมปีให้เสร็จ และอื่นๆ อีกเยอะมากค่ะ งานท่วมหัวหู (แต่ไม่ยักผอม แหะๆ) </span></span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><br /></span>
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;">คอร์สจะมีวันที่ 6 กพ. เวลา 10.00-17.00 น.ที่ Be Bright Academy BTS พญาไทคับบ (แผนที่ คลิก <a href="http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us"><span style="color: blue;">http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us</span></a>) </span><br /><br /><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;">ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา</span><br /><br /><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;">รายละเอียดคลิก </span><a href="http://goo.gl/j0eTJ3" style="font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif;"><span style="color: blue;">http://goo.gl/ju4oNa</span></a><br /><br /><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;">สอบถามเพิ่มเติม Inbox </span><a href="https://www.facebook.com/chinesexpert?ref=hl" style="color: #555555; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; text-decoration: none;" target="_blank">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</a><span style="font-family: Trebuchet MS, Trebuchet, Verdana, sans-serif;"> หรือ Add Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" </span></span></span><br />
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: large;"><br />มาเจอกันให้ได้นะคะ<br />สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-32920001253059243632016-01-12T19:13:00.000-08:002016-01-12T19:13:21.500-08:00ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 二 กับ 两 ต่างกันยังไงนะ?<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สวัสดีค่าาคุณผู้อ่านที่รักทุกท่านนะคะ^^ สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับซีรีย์ชุดคำเหมื๊อนเหมือนอีกแล้วค่า คราวนี้มาเจอกับคำที่ชวนง๊งงง ในตอน 二 [èr] กับ 两 [liǎng]</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKEzBlQqKSw-MMRVgfmQBbO5vr5DMsK2Ryi7Qv_avjck0cKTmjtxaqkMlRo-SGnuMrbzzFxfmJxko80OfR71FIBO-Ht_sK8In2SCUNZ4oSPRXJ3neublYT0PbJ28nIYCeBOAOIsAN7g7s1/s1600/bikini-377487_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKEzBlQqKSw-MMRVgfmQBbO5vr5DMsK2Ryi7Qv_avjck0cKTmjtxaqkMlRo-SGnuMrbzzFxfmJxko80OfR71FIBO-Ht_sK8In2SCUNZ4oSPRXJ3neublYT0PbJ28nIYCeBOAOIsAN7g7s1/s400/bikini-377487_1280.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ตอนที่เราเริ่มเรียนใหม่ๆ สุ่ยหลินว่าน่าจะผ่านการงงกับสองตัวนี้มาก่อนแล้ว และหากใครยังงงอยู่จนถึงบัดนาว วันนี้สุ่ยหลินมีกุญแจดอกสำคัญที่จะพาออกจากเขาวงกตของ 二 และ 两 นะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ในเมื่อทั้งสองคำนี้แปลว่า “สอง” เหมือนกัน ซึ่งไม่น่าจะเป็นเรื่องน่างงอะไรเลยถ้าใช้แทนกันได้ทุกกรณี แต่มันมิเป็นเช่นนั้นสิคะ บางครั้งใช้ 二 บางครั้งใช้ 两 บางครั้งใช้แทนกันได้ บางครั้งไม่ได้เด็ดๆ และเพราะอย่างงี้นี่เอง เลยทำให้เราหยิบเรื่องนี้มาคุยกันในวันนี้จ๊ะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ติดตามเฉลยปัญหาชวนงงระหว่าง 二 กับ 两 ได้ในโพสนี้ค่ะ^^<span id="more-1092" style="box-sizing: border-box;"></span></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">เริ่มต้นที่ 二 กันก่อนเลย</strong></h2>
<h3 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
1.二 ใช้เมื่อเป็นตัวเลขและหมายเลข เช่น</h3>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
十二 [shí’èr] = 12 (เลข 12 หรือหมายเลข 12)<br style="box-sizing: border-box;" />二十 [èrshí] = 20 (เลข 20 หรือหมายเลข 20)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
หรือในตอนเรียนเลขเราก็ใช้นะ เช่น</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #444444; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px;">
四减二得二。[Sì jiǎn èr dé èr.]</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #444444; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px;">
สี่ลบสองได้สอง (4-2 =2)</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #444444; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px;">
</div>
<h3 class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
2.二 ใช้เมื่อบอกลำดับที่</h3>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
第二 [dì’èr] = (ลำดับ) ที่สอง<br style="box-sizing: border-box;" />(第) 二楼 [(dì) èr lóu] = ตึก (หมายเลข) สอง</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKqkC3jRNo6mo4YFx_vuuPJTT8MTbKQdI3f9J1r1qSk1MQFhNihVinZdwMHrbN8PksAAlknbsmHqcZWcBmyd1O1QHy6POT-_NXtka-FihTKsSAWv8kDmtvDcq_kbG-NizsdFNyra-iaNsV/s1600/pay-1036469_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKqkC3jRNo6mo4YFx_vuuPJTT8MTbKQdI3f9J1r1qSk1MQFhNihVinZdwMHrbN8PksAAlknbsmHqcZWcBmyd1O1QHy6POT-_NXtka-FihTKsSAWv8kDmtvDcq_kbG-NizsdFNyra-iaNsV/s640/pay-1036469_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<h2 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 27px; font-weight: 400; letter-spacing: -0.02em; line-height: 38px; margin: 30px 0px 20px;">
<strong style="box-sizing: border-box;">มาต่อกันด้วย 两</strong></h2>
<h3 class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
1. 两 ใช้เป็นจำนวนนับ หรือบอกปริมาณ</h3>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
วิธีใช้ จะใช้แทนความหมายของคำว่า “สอง” ในจำนวนนับ โดยวางไว้หน้าคำลักษณนาม ตัวอย่างมา…</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
两个人 [liǎng gè rén] = คนสองคน<br style="box-sizing: border-box;" />两本书 [liǎng běn shū] = หนังสือสองเล่ม</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
แต่หากว่าไม่ใช่ “2” ที่เป็นจำนวนนับหลักหน่วยแล้ว อย่างเช่น กลายเป็น “12” แทนล่ะ ทำไงดี? เช่น “คน 12 คน”</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ติ๊กต๊อกกๆๆ…</div>
<div class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ในกรณีนี้ เราใช้ 二 แทนค่ะ กลายเป็น 十二个人 ดังนี้แล (ไม่มี 十两个人 น้าา)</div>
<h3 class="langs_cn" style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
2. กรณีที่ 两 ก็ใช้เป็นตัวเลขได้เหมือนกับ 二 นะ</h3>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
มีกรณีที่ทั้ง 二 และ 两 สามารถใช้บอกตัวเลขได้เหมือนๆ กันค่ะ โดยที่ 二 ใช้ได้ในทุกกรณี แต่ 两 มีข้อกำหนดและความนิยมในการใช้อยู่ นั่นคือ เรานิยมใช้ 两 กับเลข 2 ที่อยู่ในเลขหลักร้อย (百) , พัน(千) , หมื่น(万) และหลักร้อยล้าน (亿) ค่ะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
เช่น</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
两百 [liǎng bǎi] = 200 จะพูดว่า 二百 ก็ได้<br style="box-sizing: border-box;" />两千 [liǎng qiān] = 2,000 จะพูดว่า 二千 ก็ได้<br style="box-sizing: border-box;" />两万 [liǎng wàn] = 20,000 จะพูดว่า 二万 ก็ได้</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
แต่จะไม่พูดว่า 两十= 20 เด็ดขาดเลยนะคะ ใช้ว่า 二十 แทนจ้า</div>
<h3 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
3. ใช้ 两 เมื่อต้องการบอกจำนวนโดยประมาณ</h3>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ภาษาจีนมีการบอกจำนวนแบบกะๆ เอาเหมือนของไทยเลยค่ะ วิธีการก็คือพูดตัวเลขที่กะๆ เอาต่อกัน เช่น แปดเก้าตัว ห้าหกชิ้น ที่นี้พอมาเป็นเลข “สอง” แบบกะๆ เอา อย่างเช่น วันสองวัน สองสามคน ซึ่ง”สอง” ในที่นี้เราจะใช้ 两 นะคะ ม่ะใช้ 二</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
เช่น</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
一两天 [yī liǎng tiān] = วันสองวัน<br style="box-sizing: border-box;" />两三个人 [liǎng sān gè rén] = สองสามคน</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ชัดเจนขึ้นไหมเอ่ย ห้ามตอบว่ายิ่งกว่าไส้เดือนในเขาวงกตน้าา สุ่ยหลินจะเสียใจมั่กๆๆ และแล้วก่อนจาก ก็ตามธรรมเนียมนะคะ ไม่บอกว่าอะไร แต่จัดให้โดยไม่ไถ่ถาม!!</div>
<ul style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #444444; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; list-style-position: inside; margin-bottom: 24px; padding: 0px;">
<li style="box-sizing: border-box; line-height: 24px; margin: 0px 0px 0px 21px;">22,222 เลขนี้อ่านว่าอะไร ?</li>
<li style="box-sizing: border-box; line-height: 24px; margin: 0px 0px 0px 21px;">เติมคำให้หน่อยค่าาา<br style="box-sizing: border-box;" />我有<span style="box-sizing: border-box; color: red;">__</span>十个苹果。 ชั้นมีแอปเปิ้ล 20 ลูก<br style="box-sizing: border-box;" />我有<span style="box-sizing: border-box; color: red;">__</span>本书。 ชั้นมีหนังสือ 2 เล่ม</li>
<li style="box-sizing: border-box; line-height: 24px; margin: 0px 0px 0px 21px;">250 อ่านยังไงดี คนอ่านถึงจะเต็มบาท (ข้อนี้ให้ถามอากู๋ได้)</li>
</ul>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ตอบมาเยอะๆนะค้าาา เดวเค้ามาเฉลยจ้าา</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลิน^^</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
******************</div>
<h3 style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: 'Open Sans', arial, sans-serif; font-size: 22px; font-weight: 400; line-height: 30px; margin: 27px 0px 17px;">
<strong style="box-sizing: border-box;"><a href="http://chinesexpert.com/courses/hsk-3/" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;">คอร์สสอนสดครั้งสุดท้ายของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!!</a></strong></h3>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลินจัดคอร์ส HSK ครั้งแรกเมื่อปลายเดือนพย.ปี 2558 ค่ะ ได้รับผลตอบรับจากแฟนๆ ผู้สนใจอย่างดีมากๆ เลย สุ่ยหลินต้องขอขอบคุณอย่างสูงไว้ตรงนี้ด้วยนะคะ^^<br style="box-sizing: border-box;" />คราวนี้สุ่ยหลินตั้งใจจะทำคอร์สสอนสดเป็นครั้งสุดท้ายแล้วค่าสำหรับ HSK3 หลังจากนี้ถ้าสนใจคอร์สสามารถเข้าไปซื้อคอร์สออนไลน์ได้ที่ <a href="https://taladpanya.com/" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;">https://taladpanya.com/</a> (ตอนนี้ยังม่ะมีนะ อิ อิ) เพราะว่าสุ่ยหลินจะได้มีเวลาไปทำโพสได้สม่ำเสมอกว่านี้ ไปเขียนหนังสือเล่ม Survivor China ที่ค้างเติ่งมาแรมปีให้เสร็จ และอื่นๆ อีกเยอะมากค่ะ งานท่วมหัวหู (แต่ไม่ยักผอม แหะๆ)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
คอร์สจะมีวันที่ 6 กพ. เวลา 10.00-17.00 น.ที่ Be Bright Academy BTS พญาไทคับบ (แผนที่ คลิก <a href="http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;">http://www.bebrightacademy.com/index.php/contact-us</a>)</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
รายละเอียดคลิก <a href="http://goo.gl/j0eTJ3" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;">http://goo.gl/ju4oNa</a></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สอบถามเพิ่มเติม Inbox <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert?ref=hl" style="background: transparent; box-sizing: border-box; color: #f26367; text-decoration: none !important;" target="_blank">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</a> หรือ Add Line ID: @xulin “สุ่ยหลิน เรียนจีน”<br style="box-sizing: border-box;" />มาเจอกันให้ได้นะคะ</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
สุ่ยหลิน^^</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; color: #222222; font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 20px; line-height: 28px; margin-bottom: 24px;">
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-41218410417891970012016-01-06T02:17:00.000-08:002016-01-06T02:17:07.083-08:00อยากรู้จังผู้หญิงจีนสมัยก่อน เค้าแต่งหน้ากันยังไงนะ?? รูปหนักมาก<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินกลับมาแว้วค่า กับตอน 2 ที่คุณผู้อ่านบอกว่าชอบ เย้ๆๆ ดีใจจุง ความนัยตอนเดิมเริ่มจากที่สุ่ยหลิน (แอบ) สงสัยว่าผู้หญิงจีนสมัยก่อนน่ะเค้าแต่งตัวกันยังไงนะ? โดยเฉพาะราชวงศ์ที่รุ่งเรืองที่สุดของจีนอย่างราชวงศ์ถัง เหมือนกะในหนังไหม๊น้า?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เลยเป็นที่มาของการหาข้อมูลและกลายเป็นโพสแรกค่า ใครยังไม่ได้อ่านต้องจัดที่นี่ค่าา (อยากรู้จังผู้หญิงจีนสมัยก่อน เค้าแต่งตัวกันยังไงนะ?? <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/blog-post_16.html"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/blog-post_16.html</span></a>)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อ่ะ...ที่นี่เรารู้แระว่าเค้าแต่งตัวกันยังไง งั้นมาติดตามโพสนี้ว่าเค้าแต่งหน้ากันยังไงน้า รับรองว่าจะตะลึง ตะลึงง ต่ะลึง ตึง ๆๆ (มุกเก่าน่าดู อ๊าย อาย)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปอลิง ต้องออกตัว (แรง) ก่อนนะคะว่า โพสนี้ไว้อ่านเอาหนุกๆ รูปก็หาเอาจากอากู๋ ไม่สามารถอ้างอิงทางวิชาการได้นะคะ สุ่ยหลินก็ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านโบราณคดี เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการกินซะมากกว่า อิ อิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แพล่มนานเดวเบื่อ เริ่มกันเลยดีกว่า...</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อย่างที่สุ่ยหลินเกริ่นมาก่อนหน้านี้ว่าราชวงศ์ถัง ถือว่าเป็นราชวงศ์ที่รุ่งเรืองที่สุดของจีนค่า กินเวลายาวนานเหมือนกันตั้งแต่ พ.ศ. 1161-1450 ถือว่าเกือบๆ 300 ปีเลยทีเดียวค่ะ แฟชั่น การกินอยู่ ธรรมเนียมปฏิบัติต่างๆ ก็มีการเปลี่ยนแปลงไปหลายอย่าง เช่น ต้นราชวงศ์นิยมแต่งแบบนี้ ปลายราชวงศ์เป็นอีกอย่างแบบนี้ก็มี ดูแล้วก็ไม่ต่างกับสมัยปัจจุบันนะคะ ของเราไม่ต้อง 300 ปีหร้อก แค่ต้นปีกับปลายปีแฟชั่นยังคนละอย่างเลยเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เรื่องแต่งหน้าแต่งสวยก็เหมือนกัน มีการเปลี่ยนแปลงตามสมัยนิยมไปเรื่อยๆ สาวๆ (ชั้นสูง) ในสมัยนู้นเค้าก็มีกระบวนการแต่งหน้าไม่แพ้สาวในยุคปี 2000 เรยค่า โดยมีเสต็ปความสวยเริ่มเป็นขั้นแบบเนี้ย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 1 </u></b> ทาแป้งที่หน้า เน้นว่าต้องเป็นแป้งสีขาว หน้าจะได้ขาวผ่องนะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 2</u></b> ทาแก้มสีแดง เน้นว่าต้องแดงมากๆ ด้วย จะอมๆ ชมพูม่ะได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 3</u></b> ทาสีเหลืองที่หน้าผาก ใช่แว้วค่าาอ่านไม่ผิดหรอก ทาสีเหลืองที่ "หน้าผาก" เพราะสมัยถังเป็นยุคที่ศาสนาพุทธรุ่งเรืองมาก หน้าผากสีเหลืองทองก็ไม่ต่างกับหน้าผากของพระพุทธรูปซึ่งถือเป็นของสูงค่ะ สีเหลืองนี้ทำมาจากพืชและดอกไม้ เอามาผสมน้ำแล้วใช้แปรงปัดเอา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 4</u></b> ถึงทีของคิ้วบ้างล่ะ ถือว่าเป็นส่วนที่ยากและซับซ้อนส่วนนึงของหน้าเลยนะคะ ไม่เฉพาะสมัยถัง สมัยนี้ก็เหมือนกัน เขียนคิ้วผิดหน้าเหน้อเปลี่ยนกันเลยทีเดียว เรียกว่าเรื่องคิ้วนี่เป็นความลับของจักรวาลที่ผู้หญิงสมัยก่อนเค้ารู้มาตั้งนานแล้วเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ด้วยความราชวงศ์ถังกินเวลานาน รูปคิ้วยอดฮิตก็เปลี่ยนไปตามสมัยนิยมด้วย ต่างกันขะไหนขนาดก็ดูรูปประกอบได้เลยครัชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhU24eRzY3VuwG1zxWhZkveX9isrwC-okjFGStBQvcL0MwgNby3yJ2cEX9zX3M3whFkJlq1Zhgd6PKD_-mLbkMfGqtdLOQe94TMtWUYYLqiDVuxbRBuj2Bjgk0-I35B4tJkU38-jgmDyJlF/s1600/bf265bf2245fa0778d441d71f0ac0d9b.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhU24eRzY3VuwG1zxWhZkveX9isrwC-okjFGStBQvcL0MwgNby3yJ2cEX9zX3M3whFkJlq1Zhgd6PKD_-mLbkMfGqtdLOQe94TMtWUYYLqiDVuxbRBuj2Bjgk0-I35B4tJkU38-jgmDyJlF/s640/bf265bf2245fa0778d441d71f0ac0d9b.jpg" width="452" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
ที่สุ่ยหลินไม่เข้าใจสุดๆ ก็คือหมายเลข 710, 742 (ซึ่งหมายถึงปีราชวงศ์ไล่มาตั้งแต่ต้นถึงปลายนะคะ) คือต้องการให้ชีวิตเศร้า?? นู๋ไม่เข้าจายย</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 5</u></b> ทาปากสีแดง โดยต้องเขียนขอบปากด้วย มีแบบยอดฮิตนิยมแบบนี้ค่าา ถ้าใครเลือกปากสุดท้ายก็ต้องเอาแป้งขาวๆ ทาให้ปากที่เหลือเป็นสีขาวด้วยน้า จุ๊บุ จุ๊บุ มากมาย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLpTTZUV0M1Pdyre3mbGrNDZ0qIjhZXXBPX_0Xudj_Tjchk2jWLHDz32YcRLGYxLZc-nIfQ20zN0kJT65HEIfoqVt_zCS5F7VUQANS8NYs_govLJKoDeIq40p5fxme4xtbhN13OUy9fyIe/s1600/Screen-Shot-2015-08-03-at-7.36.52-PM.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLpTTZUV0M1Pdyre3mbGrNDZ0qIjhZXXBPX_0Xudj_Tjchk2jWLHDz32YcRLGYxLZc-nIfQ20zN0kJT65HEIfoqVt_zCS5F7VUQANS8NYs_govLJKoDeIq40p5fxme4xtbhN13OUy9fyIe/s320/Screen-Shot-2015-08-03-at-7.36.52-PM.png" width="245" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 6</u></b> ใกล้เสดแล้วน้า เฮียๆ สมัยถังอดทนหน่อย เพราะผ่านมาอีก 2000 กว่าปีผู้ชายก็ยังคงต้องรอผู้หญิงแต่งหน้าเหมียนเดิมแหละ อิ อิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สเต็ปนี้เค้าจะเติม "面靥" [miàn yè] ซึ่งก็คือจุดสีแดงข้างริมฝีปาก อารมณ์ประมาณลักยิ้มอ่ะค่ะ เค้าว่าสาเหตุเดิมที่ต้องเติมจุดแบบนี้ เริ่มมาจากสนมนางในเป็นปจด. ไม่สามารถรับใช้ฮ่องเต้ได้แต่ขวยอายที่จะบอกตามตรง เลยเติมจุดไว้ข้างแก้มเป็นซิกแนล อารมณ์ว่าเห็นแล้วก็ไม่ต้องมาถามไม่ต้องมาหานะจ๊ะคืนนี้นะคะท่าน</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">พอเติมจุดแล้วก็เป็นแบบนี้ค่าา</span><br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSkh3G69oFZUom8Gwu4FGBen9EyTi5yhKSve7Vk9Bm18IVfQmltBf4MDIHZXj9HWFUUNQWF5GIGe_n1wkfmEYwoNgjiJZYBp0_YVaSwrzjwgloi-KE_ry0yywvyXGx36lCcUE4xdV_m9eS/s1600/IMG_2900-copy.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSkh3G69oFZUom8Gwu4FGBen9EyTi5yhKSve7Vk9Bm18IVfQmltBf4MDIHZXj9HWFUUNQWF5GIGe_n1wkfmEYwoNgjiJZYBp0_YVaSwrzjwgloi-KE_ry0yywvyXGx36lCcUE4xdV_m9eS/s640/IMG_2900-copy.jpg" width="480" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b><u>Step 7</u></b> สุดท้ายแว้ว ถือว่าเป็นอ๊อปชั่น ทำได้ไม่ทำก็ได้ ก็คือการเติม "花钿" [huā diàn] หรือการเติมรูปดอกไม้กลางหน้าผากค่าา ปกติเป็นสีแดงแบบรูปนี้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3atHbCv2vakTqoDY5Iz6_5LxOZpxKKtRhDf-GWun4Zi0WuRZrtAnEmQilraMATQPQPLl8hiiqowkt_lpKf0omw1rLtuYLPu1FOLznKVB_nEk_3oJS5pv44BvAtLladlQwgUOPdcmLSv5W/s1600/1923_141023103242_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3atHbCv2vakTqoDY5Iz6_5LxOZpxKKtRhDf-GWun4Zi0WuRZrtAnEmQilraMATQPQPLl8hiiqowkt_lpKf0omw1rLtuYLPu1FOLznKVB_nEk_3oJS5pv44BvAtLladlQwgUOPdcmLSv5W/s400/1923_141023103242_1.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">หรือไม่บางทีก็เป็นรูปอื่นๆ ก็ได้ ใช้สีอื่นก็ได้แต่สีแดงรูปดอกไม้ก็ยังได้รับความนิยมสูงสุดอยู่ดี</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สวยมากๆ ใช่ไหมค่าา แต่ยังค่า ยังเพราะนี่คือหนังสมัยใหม่ มาดูของจริงกันดีกว่า ว่าพอผู้หญิงสมัยถังเค้าแต่งครบสูตรแบบนี้จะเป็นยังไง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โอม..ภาพประกอบจงมาา....ชรึ๊งงง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpiGJa-TvadzjhU_nfDSNknis-XBbZVe0yMAPTPFB0zVCJVaf3SXVIIg6XB1l9CkxubdD_AUhhDGT1OauybwvKDjJ5E0XZVNHssm2J-ay525WxzE38XeGJ5DO7wlDIy2LpgleY2c4C6PLL/s1600/IMAGE3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="310" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjpiGJa-TvadzjhU_nfDSNknis-XBbZVe0yMAPTPFB0zVCJVaf3SXVIIg6XB1l9CkxubdD_AUhhDGT1OauybwvKDjJ5E0XZVNHssm2J-ay525WxzE38XeGJ5DO7wlDIy2LpgleY2c4C6PLL/s400/IMAGE3.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">ลองดูงานปั้นมั่ง เดวหาว่ามโน</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiANlBsUSW7hrfM5V4SY6NSko6YEvUT2Dq-6OpqQ9WcmvIaFGZFIW0d1D1j6Vh7ssuXe7r1n5TMe_qYZqhY0UdWftjmaItnDhmH8iFaVBm8YYiYwG1gPCfZSUabDOFyPjhTxInadhqREznM/s1600/7fe9e42179f4918a8ec339e4718c863e.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiANlBsUSW7hrfM5V4SY6NSko6YEvUT2Dq-6OpqQ9WcmvIaFGZFIW0d1D1j6Vh7ssuXe7r1n5TMe_qYZqhY0UdWftjmaItnDhmH8iFaVBm8YYiYwG1gPCfZSUabDOFyPjhTxInadhqREznM/s400/7fe9e42179f4918a8ec339e4718c863e.jpg" width="291" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">ทีนี้ก็มีคนคิดว่าถ้าเราเอามาตรฐานความสวยของการแต่งหน้าสมัยถัง มาแต่งตามภาพโบราณเด๊ะๆ เลยจะเป็นยังไงน้าา </span><br />
<span style="font-size: large;">ข้างบนคือภาพจริงสมัยโบราณ ภาพล่างคือแต่งเลียนแบบ อย่าสับสนน้า!!</span><br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidhdyu2rx8HJWNvMesTIdg3il83K-NNKNMxGQjP6coxIMEjcGvjRTE8agC8zcXDr0KJdCVp6zEo6i8L9fx1UW7sHEn0gyDB5RqBeyzroQ8VDCJ2O1GG78LEzSffB4hAarkSoZHWTMfxxYc/s1600/117338870.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="393" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidhdyu2rx8HJWNvMesTIdg3il83K-NNKNMxGQjP6coxIMEjcGvjRTE8agC8zcXDr0KJdCVp6zEo6i8L9fx1UW7sHEn0gyDB5RqBeyzroQ8VDCJ2O1GG78LEzSffB4hAarkSoZHWTMfxxYc/s400/117338870.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">แหะๆ เป็นไงกันมั่งคะ ><'</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ลองมาดูเวอร์ชั่นชัดจัดเต็ม แต่งหน้าแต่งตัวเลียนแบบสมัยก่อนให้ครบสูตรก็เป็นแบบนี้ค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzpMkNEEZxdSZgnKaSA0_DATEp07JL7jaRw6v_1HzveJiURIicfm4MmFSP5hdZYoc6NHX_VwBfAjkXOJh8GRjJIaua6Rj0eA82ZFyt7cAPL3Rmd1oEvXK3YxLJleoBOVHh1rv3IoAJdX2K/s1600/c0d1b73909014e1c24db12f3d089353b.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzpMkNEEZxdSZgnKaSA0_DATEp07JL7jaRw6v_1HzveJiURIicfm4MmFSP5hdZYoc6NHX_VwBfAjkXOJh8GRjJIaua6Rj0eA82ZFyt7cAPL3Rmd1oEvXK3YxLJleoBOVHh1rv3IoAJdX2K/s400/c0d1b73909014e1c24db12f3d089353b.jpg" width="266" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">อีกสักรูปน้าา....</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9YOdJA14QbMhDiDbC_DzbGqOgDCjPdUB5QFhc9MaH3XyFOxxtAMu4VYjnBwbkJ78mAK-Dm_qE7U1Blrox3Vlyyeclra57vku09_3QS0xjFoikcxEfmagPwbVH-L7ycpXNRGUYJe2Zxq-3/s1600/b5fd27368eb23950b1a21975bba17ef0.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9YOdJA14QbMhDiDbC_DzbGqOgDCjPdUB5QFhc9MaH3XyFOxxtAMu4VYjnBwbkJ78mAK-Dm_qE7U1Blrox3Vlyyeclra57vku09_3QS0xjFoikcxEfmagPwbVH-L7ycpXNRGUYJe2Zxq-3/s400/b5fd27368eb23950b1a21975bba17ef0.jpg" width="265" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">เค้ามีแบบว่า บริการแต่งหน้าทำผมเหมือนสมัยก่อน แล้วไปถ่ายในบรรยากาศโบราณๆ แบบนี้ด้วย</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSBIJMhIBw_qgz8LOt5hmaEVaeIFXiwLmFi_sVBV5aWvbMyOQazagQG4F-LRY2qxRtEgZoAptOr0RMyMvYZJDB5ITcSRhezaT2CRdWjr-bJOtFQfZDdg-KvvYvi_eBTMKdq82g70tCrS7o/s1600/8b5c977721a545d2cb1cce700ce68980.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSBIJMhIBw_qgz8LOt5hmaEVaeIFXiwLmFi_sVBV5aWvbMyOQazagQG4F-LRY2qxRtEgZoAptOr0RMyMvYZJDB5ITcSRhezaT2CRdWjr-bJOtFQfZDdg-KvvYvi_eBTMKdq82g70tCrS7o/s640/8b5c977721a545d2cb1cce700ce68980.jpg" width="425" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;">สมัยก่อนนางในฮ่องเต้คงประมาณนี้ล่ะมังคะ สุ่ยหลินว่า</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">มีชุดแบบสมัยนิยมตั้งแต่ต้นราชวงศ์ไล่ไปถึงปลายด้วยค่า แบบนี้</span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij2Jv1OXu0P9frDhdUZUm3Jf_-z6w-2MvBClIsmy6DOOYCtY1c13gNYZ42gsD8foB_M2_yBRfWxMoBJRoQO2UYE6DVq8ajE36rl1O_B7u7_hqR-sF-akJ8WjBzvGkRszMG1QtymvUG13Oj/s1600/hanfu__10_by_marc008-d646por.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="294" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij2Jv1OXu0P9frDhdUZUm3Jf_-z6w-2MvBClIsmy6DOOYCtY1c13gNYZ42gsD8foB_M2_yBRfWxMoBJRoQO2UYE6DVq8ajE36rl1O_B7u7_hqR-sF-akJ8WjBzvGkRszMG1QtymvUG13Oj/s640/hanfu__10_by_marc008-d646por.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: left;"><span style="font-size: small;">ไม่เข้าใจคุณพรี่ ที่ 2 จากขวาเจงๆ ง่า...หน้าแดงไปนะ ส่วนผมคุณพรี่คนที่ 1 จากซ้าย ผมเอาไว้เป็นอาวุธได้ยามฉุกเฉิน</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">มิน่าเนอะฝรั่งเค้าถึงว่า beauty is in the eye of the beholder แปลได้ว่า "ความสวยขึ้นกับสายตาคนมอง" ถ้าจะยึดประโยคนี้เป็นหลัก สุ่ยหลินก็ว่าสุ่ยหลินสวยสุดเพราะคนที่มองคือตัวเองคนเดียว ไม่มีใครมากล้ามายกป้ายคัดค้านน 哈哈哈</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">หวังว่าจะชอบกันทั่วหน้านะคะ เพื่อคุณผู้อ่านสุ่ยหลินจัดเต็มที่ค่าาาา</span><br />
<span style="font-size: large;">^^</span><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">******************</span><br />
<span style="font-size: large;">หนังสือ eBook ของสุ่ยหลินจะวางขายเดือนมกราคมแล้วนะค้าา ขายในรูปแบบไฟล์ โดยสามารถอ่านได้ใน smart phone ทู้กอย่างเลยค่า ไม่ว่าจะเป็น Iphone, IPad, Galaxy, Samsung ได้หมดเลย พกพาไปไหนก็สะดวก อ่านได้ทุกที่ทุกเวลาค่ะ^^ ไม่หนักกระเป๋า</span><br />
<br />
<br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" imageanchor="1" style="color: #555555; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" /></a></div>
</div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">วันนี้มาดูสารบัญหมวดรู้จักจีน ความรู้ทั่วไป อาหาร คำเรียก คนจีน วัฒนธรรม (หมวด 2) มีเรื่องอะไรให้อ่านกันมั่งนะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<ul>
<li><span style="font-size: large;">จะเรียกว่าอะไรดี? เจอคนบนถนนจะเรียกเค้าว่าอะไรดีเป็นภาษาจีน? (ตอนเรียกคนแปลกหน้า) </span></li>
<li><span style="font-size: large;">จะเรียกว่าอะไรดี? (ตอนเรียกคนในบ้าน)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">จะเรียกว่าอะไรดี? (ตอนเรียกแฟน^^)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">ทายนิสัยหน้าตาจากโหวงเฮ้งจีน</span></li>
<li><span style="font-size: large;">“บ้าน” “ร้านค้า” “ตึก” “ออฟฟิส” ที่อยู่อาศัยมีตั้งหลายอย่าง ภาษาจีนเรียกว่ายังไง?</span></li>
<li><span style="font-size: large;">วันนี้พามาเข้าร้านเสริมสวยกัน ฉบับถึงเรียนจีนแต่ไม่จำเป็นต้องเชยยยยนะจ๊ะ (美容店)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">เดาเมนูจีน ฉบับไม่ต้องเก่งจีนก็สั่งได้เหมือนกันนะ!! (1) (2)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">5 เมนูยอดฮิตอาหารจีนที่คนไทยชอบสั่ง</span></li>
<li><span style="font-size: large;">ภาษาจีนก็มีชื่อเล่นนะ รู้หรือยัง?</span></li>
<li><span style="font-size: large;">#คนจีนชอบถุย ?!??</span></li>
<li><span style="font-size: large;">เค้าขอโต๊ดดด!</span></li>
<li><span style="font-size: large;">กินจนเบื่อ พูดยังไง? (吃腻)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">中国礼节:7 ข้อควรรู้ตอนไปกินโต๊ะจีน (เรื่องกินๆ ที่อย่ามองข้าม)</span></li>
<li><span style="font-size: large;">6 เทคนิคชอปปิ้งเมืองจีน สกิลขั้นเทพ แม่ค้ายังอาย</span></li>
</ul>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">คุณผู้อ่านอาจจะถามว่าเย้ยย!!.. แล้วมันจะต่างอะไรกะอ่าน Fanpage อ่าน Blog ล่ะจ๊ะเธอวว์??</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินต้องขอตอบว่า....ต่างค้าบบบเพราะว่าตอนที่เขียน post ใน Fanpage และใน Blog นั้น บางทีเนื้อหาอาจไม่ครอบคลุมทุกประเด็นของคำๆ นั้น พอมาเป็นหนังสือสุ่ยหลินก็เขียนเพิ่มเติมให้ครบถ้วนมากขึ้นอีกค่าา </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ที่สำคัญทั้งหมดอ่านง่าย อ่านสนุก ไม่น่าเบื่อชัวร์ๆ ไฟล์หนังสือหนา 238 หน้า ราคาปก 220 บาทแต่ลดเหลือ 180 บาทเท่านั้น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วางขายที่ Online bookstore ต่างๆเช่น Ookbee,Mebmarket,Narin (นายอินทร์), Se-ed (ซีเอ็ด) ในเวอร์ชั่น eBook ครัชชช </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ฝากติดตามสุ่ยหลินด้วยนะคะ^^</span></div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-84713183735654615412016-01-03T00:39:00.000-08:002016-01-03T05:19:06.503-08:00ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอนสองศรีพี่น้อง 不 [bù] และ 没 [méi] ต่างกันยังไง??<span style="font-size: large;">มาต่อกันที่ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนตอน </span><span style="font-size: large;">不 กับ 没</span><span style="font-size: large;"> น้า </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
ใครพลาดซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนตอน 念 กับ 读 คลิกที่นี่ครัช<br />
<a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/blog-post_25.html"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/blog-post_25.html</span></a><span style="color: #e06666; font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำถามเรื่องความแตกต่างของ 不 [bù] กะ 没</span><span style="font-size: large;"> [méi</span><span style="font-size: large;">] เนี้ยเป็นคำถามที่สุ่ยหลินได้รับมาจากทางบ้าน (พูดเหมือนรายการทีวีม่ะ!! อิ อิ) จริงๆ ก็คือมีคุณผู้อ่านถามมาแหละค่าา สุ่ยหลินเลยขอเวลารวบรวมเนื้อหาหน่อยนึง จึงกลายเป็นโพสในวันนี้แล</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">เอาเข้าจริงๆนะ </span><span style="font-size: large;">不 กะ 没 เมื่อเปิดดิกต่างก็แปลว่า "ไม่" เหมือนกัน เอ้า...แล้วจะใช้ต่างกันยังไง? ตอนไหน? เมื่อไหร่? ยังไงล่ะ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามได้ในโพสนี้ค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน</u></b> ตอนสองศรีพี่น้อง 不 (bù) และ 没 (méi) ต่างกันยังไง??</span><span style="font-size: large;"> </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินว่าถ้าเปรียบเทียบทั้งคู่เป็นพี่น้องสองสาว ก็ต้องบอกว่าพี่น้องคู่นี้ทำหน้าที่ได้คล้ายๆ กันเลยนะ (เพราะทั้งสองใช้ในประโยคปฏิเสธที่แปลว่า "ไม่" เหมือนๆกัน ) แต่ว่าทั้งสองสาวมีสเปกและความชอบกันคนและแบบ จะเอาใครมาแทนใครไม่ได้นะจ๊ะตัววว์ (ใช้แทนกันไม่ได้)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgs5u2hapZaubKK4OshffXIXfS6FBYTfcILeB33H0Ynb8QORUSUAG_U7D2oR-DCdxmuY3cmoQEbvyeTY2gKAZWUAxkcZMXRS0mw1nVUML3PWbBr4gZfmFHbxrGkGbGSt_QuWr7BkqRf9ya9/s1600/bu+mei.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="376" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgs5u2hapZaubKK4OshffXIXfS6FBYTfcILeB33H0Ynb8QORUSUAG_U7D2oR-DCdxmuY3cmoQEbvyeTY2gKAZWUAxkcZMXRS0mw1nVUML3PWbBr4gZfmFHbxrGkGbGSt_QuWr7BkqRf9ya9/s640/bu+mei.jpg" width="640" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;"><b><u>เริ่มจาก 不 กันก่อนเลย</u></b></span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br />1. 不 ใช้ในประโยคปฏิเสธที่เป็นเหตุการณ์ปัจจุบัน หรืออนาคต</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">พูดง่ายๆ ก็คือ<b>เหตุการณ์หรือกริยานั้นกำลังดำเนินอยู่หรือกำลังจะเกิดขึ้นในอนาคตค่ะ</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น โทรศัพท์บอกศรีภรรยาว่าเย็นนี้ไม่ต้องเตรียมกับข้าว(ถุง)ไว้ จะไปกินเลี้ยงกับลูกค้า ก็พูดได้ว่า</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">我</span><span style="font-size: large;">不回来吃晚饭。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Wǒ</span><span style="font-size: large;"> bù huílai chī wǎnfàn.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ผม</span><span style="font-size: large;">ไม่กลับไปกินข้าวเย็นนะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">หรืออีกตัวอย่างนึง</span></div>
<span style="font-size: large;">老板今天不来公司。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">Lǎobǎn jīntiān bù lái gōngsī.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เจ้านายวันนี้ไม่เข้าบริษัท (เย้!) (ในรอบสิบปี ><')</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. </span><span style="font-size: large;"><b>不 ใช้กับกริยาหรือการกระทำที่เป็นนิสัย เป็นการตัดสินใจหรือเป็นความตั้งใจ</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">งงไหม? มาดูตัวอย่างกันค่าา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我不吃早饭。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Wǒ bù chī zǎofàn.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นไม่กินข้าวเช้า (เป็นนิสัย กิจวัตรของเค้า)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我不吃牛肉。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Wǒ bù chī niúròu.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นไม่กินเนื้อวัว (เป็นความตั้งใจ หรือนิสัยประจำของเค้า)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">他不来了。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Tā bù lái le.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">มันไม่มาแล้วล่ะ (เป็นการตัดสินใจ - ตัดสินใจเบี้ยวนัดเพื่อน เพิ่งโทรมาบอก อุเหม่! อ่ะนะ คราวหน้าไม่เรียกแระ)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. นอกจากนี้ </span><span style="font-size: large;"><b>不 สามารถใช้กับประโยคที่อธิบายการเปลี่ยนแปลงของกริยาหรือเหตุการณ์ได้</b> </span><span style="font-size: large;">(</span><span style="font-size: large;">ก่อนหน้านี้</span><span style="font-size: large;">มี</span><span style="font-size: large;">เหตุการณ์เกิดขึ้น แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว</span><span style="font-size: large;">) และมักจะพา </span><span style="font-size: large;">了 มาด้วยเพื่อบอกความเปลี่ยนแปลง (Change of state) ให้ชัดเจนขึ้นค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">天不下雨了。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Tiān bú xiàyǔle. </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ฝนไม่ตกแล้ว (ก่อนหน้านี้ตก ตอนนี้หยุดแล้ว)</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">4. 不 นอกจากใช้วางหน้ากริยา ก็ยัง<b>ใช้วางหน้าคุณศัพท์ได้ด้วย</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้าง 不 + Adj.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">你不胖。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Nǐ bù pàng.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เธอไม่อ้วน</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">中文不难。</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<div>
<span style="font-size: large;">Zhōngwén bù nán.</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span><span style="font-size: large;"><div>
ภาษาจีนไม่ยาก</div>
<div>
<br /></div>
</span><br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">5. สุดท้าย <b>กริยาบางตัวใช้กับ 不 ได้อย่างเดียว</b></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">(ใช้กับ 没 ไม่ได้นะคะ) เรียกว่าเกิดมาเพื่อเธอเท่านั้นค่ะ อย่างเช่น <span style="color: red;"><b>会,可以,是,像,能 </b></span>และอื่นๆ โดยกริยาพวกนี้จะเกี่ยวข้องกับ ความเป็นไปได้, เจตนา หรือ กริยาที่ไม่แสดงการกระทำให้เห็น เช่น <b><span style="color: red;">知道 , 认识, 在 </span></b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น </span></div>
<span style="font-size: large;">昨天我不在家。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Zuótiān wǒ bù zài jiā.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อวานชั้นไม่อยู่บ้าน<br /><br />他一年以前不会说汉语 。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Tā yīnián yǐqián bù huì shuō hànyǔ.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อปีก่อนเค้ายังพูดภาษาจีนไม่ได้ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">*สุ่ยหลินขอให้สังเกต 2 ประโยคนี้นิดนุงว่า โดยปกติ </span><span style="font-size: large;">不 จะใช้กับเหตุการณ์ใน</span><span style="font-size: large;">ปัจจุบันหรืออนาคต</span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;">แต่ว่า 2 ประโยคนี้กล่าวถึงเหตุการณ์ในอดีต แต่ก็ใช้ </span><span style="font-size: large;">不 ได้ เพราะ</span><span style="font-size: large;">กริยาเหล่านี้</span><span style="font-size: large;">ใช้กับ </span><span style="font-size: large;">不 ได้เท่านั้นค่ะ </span><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">ข้อนี้อาจจะจำยากสักหน่อยว่ามีกริยาตัวไหนบ้าง แต่พอใช้ไปๆ ก็จำได้อัตโนมัติไปเองน้า อย่าเพิ่งท้อ สู้ๆ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">งงได้ที่กับพี่ </span><span style="font-size: large;">不 </span><span style="font-size: large;">แล้ว ก็มาถึงคราวน้อง </span><span style="font-size: large;">没 บ้างนะ รับรองงงกว่าเดิม เย้ย..หายงงค่า</span></div>
<div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">ลักษณะเด่นของการใช้ </span><span style="font-size: large;">没</span></u></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. </span><b><span style="font-size: large;">没</span><span style="font-size: large;"> ใช้ในประโยคปฏิเสธที่เป็นเหตุการณ์ในอดีต</span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อาจจะมาแบบย่อแค่ </span><span style="font-size: large;">没 หรือมาแบบครบเซตเป็น </span><span style="font-size: large;">没有 ก็ได้ค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">昨天我没见到他。</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;">Zuótiān wǒ méi jiàndào tā.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อวานชั้นไม่เจอเค้าเลย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">我昨天没有喝酒。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Wǒ zuótiān méiyǒu hē jiǔ.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อวานชั้นไม่ได้ดื่มเหล้า</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;"></span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">2. <b>没 ใช้บอกเหตุการณ์ที่เป็นข้อเท็จจริงในขณะนั้น ว่ายังไม่เกิดขึ้น</b></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">妈妈没有做晚饭。</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">Māma méiyǒu zuò wǎnfàn.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">แม่ยังไม่ได้ทำข้าวเย็นเลย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">หิวแล้วอ่าาาา....</span></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">老师今天早上没来上课。</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<div>
<span style="font-size: large;">Lǎoshī jīntiān zǎoshang méi lái shàngkè.</span></div>
<span style="font-size: large;">
<div>
เช้านี้คุณครูยังไม่เข้าห้องเรียนเลย</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
3. <b>没 หรือ 没有 วางไว้หน้าคำนาม แปลว่า "ไม่มี"</b></div>
<div>
โครงสร้าง 没(有) + คำนาม</div>
<div>
<br /></div>
我没有钱。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Wǒ méiyǒu qián.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นไม่มีตังค์ </span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">他没有女朋友。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">Tā méiyǒu nǚpéngyou.</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เค้าไม่มีแฟน (แนะนำให้เอาป่ะ?)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">และก่อนจบ เราห่างหายไปนานกับแบบฝึกหัดหรรษา (หราาา??) เมื่อเป็นเช่นนั้นก็จัดไป รับรองอ่านโพสมาแล้วทำได้แน่นอนค่าา อย่าทำให้สุ่ยหลินผิดหวังน้า กดดันคุณผู้อ่านคืองานของสุ่ยหลิน อิ อิ </span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">1. ถ้าเราต้องการบอกว่าฝนยังไม่ตก อันไหนถูก</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">A. 天不下雨了。 B. 天没下雨。</span></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<div>
<span style="font-size: large;">2. เพื่อนยังมาไม่ครบ ถามเพื่อนอีกคน ได้คำตอบแบบไหนคือแม่ม..ไม่มาแน่ๆแล้ว</span></div>
<span style="font-size: large;">
A. 他不来了。B. 他没来。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ไปกินบุพเฟต์กัน เพื่อนพูดแบบไหน เราจะได้แกล้งพาไปกินเนื้อวากิวซะเลย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">A. 我不吃牛肉。B. 我没</span><span style="font-size: large;">吃牛肉。</span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;"></span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">ตอบกันมาเยอะๆนะค้าาาาา เดวมาเฉลยทีหลังจ้าาา</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span></div>
<div>
<br /></div>
</div>
<div>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">-------------------------------</span><br />
<span style="font-size: large;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: </span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: white;"><a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a></span><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<span style="font-size: large;">-------------------------------</span><span style="font-size: large;"><br /><br />หนังสือ eBook ของสุ่ยหลินจะวางขายเดือนมกราคมปีหน้าแล้วนะค้าา ขายในรูปแบบไฟล์ โดยสามารถอ่านได้ใน smart phone ทู้กอย่างเลยค่า ไม่ว่าจะเป็น Iphone, IPad, Galaxy, Samsung ได้หมดเลย พกพาไปไหนก็สะดวก อ่านได้ทุกที่ทุกเวลาค่ะ^^ ไม่หนักกระเป๋า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: medium; line-height: 18.48px;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" imageanchor="1" style="color: #555555; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" /></a></div>
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: medium; line-height: 18.48px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: medium; line-height: 18.48px;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: medium; line-height: 18.48px;"><br /></span><span style="font-size: large;">วันนี้ลองมาดูสิว่าสารบัญหมวด</span><span style="font-size: large;">เรียนจีนไม่เห็นยาก (หมวด 1) มีเรื่องอะไรให้อ่านกันมั่งนะ^^</span><br />
<br />
<span style="font-size: large;">ตั้งแต่หน้าแรกเลยจ้า</span><br />
<span style="font-size: large;"></span><br />
<div>
<ul><span style="font-size: large;">
<li>8 ความเชื่อผิดๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาจีน</li>
<li>พินอินคืออะไรอ่านออกไปแล้วคนจีนยังงง??</li>
<li>ต้องจำภาษาจีนทั้งหมดกี่ตัวถึงใช้ภาษาจีนได้? ท้อแท้นะสิบอกให้(最常用的 1,000个汉字)ตอน 1 และ ตอน 2</li>
<li>dōng xī VS dōng xi ? เสียงยาว เสียงเบาสำคัญยังไงนะ?</li>
<li>会VS 能 VS可以ก็แปลว่า "สามารถ" แล้วใช้ต่างกันตรงไหน?</li>
<li>有点儿VS一点儿อันไหนน้อยกว่ากัน?</li>
<li>偏旁 [Piānpáng] (เพียน ผาง) หมอนข้างจีน</li>
<li>哪里VS 哪เหมือนกันมากมาย??ใช้ต่างกันตรงไหน?</li>
<li>上คำแปลได้ครอบจักรวาล ทั้งที่ขีดนิ๊ดเดียว</li>
<li>ประโยคที่คนไทยชอบใช้ผิด(离合词) </li>
<li>Active Voice & Passive Voice ในภาษาจีน</li>
<li>ตกลงว่าแค่ไหนคือมีเวลามาก?</li>
<li>12 คำอุทานยอดฮิตในภาษาจีน</li>
</span></ul>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">ที่สำคัญทั้งหมดอ่านง่าย อ่านสนุก ไม่น่าเบื่อชัวร์ๆ ไฟล์หนังสือหนา 238 หน้า ราคาปก 220 บาทแต่ลดเหลือ 180 บาทเท่านั้น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วางขายที่ Online bookstore ต่างๆเช่น Ookbee,Mebmarket,Narin (นายอินทร์), Se-ed (ซีเอ็ด) ในเวอร์ชั่น eBook ครัชชช </span></div>
</div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
ฝากติดตามสุ่ยหลินด้วยนะคะ^^</span></div>
</div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<br /></div>
</div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-53941651079150378672015-12-30T01:21:00.000-08:002015-12-30T01:22:18.777-08:00รวมโพสภาษาจีนที่สุดแห่งปี 2015 กับสุ่ยหลินนนน!!<span style="font-size: large;">ช่วงนี้ใกล้สิ้นปีแล้วนะคะ สุ่ยหลินดูทีวีก็เห็นเค้าชอบรวมที่สุดของข่าวประจำปี คิดว่าครีเอทดีแฮะ เลยขอเอามารวมกับโพสของสุ่ยหลินมั่ง เผื่อเราจะได้รำลึกความหลังด้วยกันน้า ว่าเราฟันฝ่าเรียนภาษาจีนด้วยกันมาขนาดไหน (เว่อร์ม่ะ อิ อิ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">งั้นมาอ่านเล่นๆ เอาสนุกกันนะคะ สุ่ยหลินไม่มีหลักเกณฑ์อะไรซักกะอย่าง เอาความรู้สึกล้วนๆ งานมโนมาตรึมจ้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามรวมโพสที่สุดแห่งปีกับสุ่ยหลินค่าาา^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-size: x-large;"><b>อันดับ 1.</b> โพสที่ได้รับความนิยมสูงสุดตลอดกาล </span></h3>
<div>
<span style="font-size: large;">ได้แก่.... (ต้องเว้นวรรคนิดนุงด้วยนะ ได้อารมณ์มากขึ้นนน)</span></div>
<span style="font-size: large;"><b><u>中国礼节: 7 ข้อที่ควรรู้เวลาไปกินโต๊ะจีน (เรื่องกินๆ ที่อย่ามองข้าม)</u></b></span><span style="font-size: large;"> โพสนี้สุ่ยหลินโพสเมื่อวันที่ 25 มิย. 2558 ค่าา เป็นสุดยอดโพสที่ได้รับความนิยมตลอดกาลด้วยยอดวิว 103,000++ แชร์ไปเยอะมากจำบ่ได้คับ ขอบคุณคุณผู้อ่านมากจิงๆ คร้าบบ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ใครยังไม่ได้อ่านโพสยอดนิยม โพสมหาชนของสุ่ยหลินโพสนี้คลิกได้ที่นี่ค่า </span><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/06/7.html" target="_blank"><span style="color: blue; font-size: large;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/06/7.html</span></a><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFDXZ6ZrJ6tvkhvL-FGYux5fQZAsWbtWeNiPgCbsTxQZzt-UTjEQSNHL_Qtx2ljYGkU2H6ApvUc_6XF12sT8tKdNI-xDh19JyPRFRQhoZT7HF0aWQ0Ndjenp3V_LOZJ847zTEqfr5Nn8Cl/s1600/101+%25281%2529.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="222" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFDXZ6ZrJ6tvkhvL-FGYux5fQZAsWbtWeNiPgCbsTxQZzt-UTjEQSNHL_Qtx2ljYGkU2H6ApvUc_6XF12sT8tKdNI-xDh19JyPRFRQhoZT7HF0aWQ0Ndjenp3V_LOZJ847zTEqfr5Nn8Cl/s320/101+%25281%2529.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<br />
<h3>
<b><span style="font-size: x-large;">อันดับ 2. โพสที่มีภาษาจีนน้อยมาก</span></b></h3>
<span style="font-size: large;">อย่างที่รู้กันว่าสุ่ยหลินเขียนหนังสือสอนภาษาจีน แต่มีอยู่โพสนึงมีภาษาจีนน้อยมากคือมีแค่ "2 คำ" ของทั้งโพส แต่กลับได้รับความนิยมจนติดอันดับโพสคนอ่านเยอะะะ โพสนั้นก็คืออ....</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>เรื่องลึกลับที่เราที่ไม่เคยรู้เกี่ยวกับจิ๋นซีฮ่องเต้!! (秦始皇帝)</u> </b>โพสนี้มีภาษาจีนแค่ 2 คำคือคำว่า 秦始皇帝 = จิ๋นซีฮ่องเต้กับ 马王堆 ชื่อภรรยาท่านอ๋อง นอกนั้นภาษาไทยล้วนๆ แต่คุณผู้อ่านชอบมั่กๆๆๆ มียอดวิว 6,000++</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ใครพลาดไม่รู้จักจิ๋นซีเว่อร์ชั่นสุ่ยหลินเล่าเรื่องคลิกที่นี่ครัช </span><span style="font-size: large;"> <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/09/blog-post_20.html" target="_blank"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/09/blog-post_20.html</span></a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiv8LImd3qSoQDq6bl1OASlriMHZUmYJTPnjQeiSFvj2lq4pWcmKRLPYDWHsnuzOr_yqeMRGSgbBiOub9vgB9F27ggT0cdFQFg6rrsosdOndT6igzO_HfIL9jDzk8X66UaRyjCrW3MhhVRe/s1600/0023ae9bcf230f6e7d8352+%25281%2529.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiv8LImd3qSoQDq6bl1OASlriMHZUmYJTPnjQeiSFvj2lq4pWcmKRLPYDWHsnuzOr_yqeMRGSgbBiOub9vgB9F27ggT0cdFQFg6rrsosdOndT6igzO_HfIL9jDzk8X66UaRyjCrW3MhhVRe/s320/0023ae9bcf230f6e7d8352+%25281%2529.jpg" width="273" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<br />
<h3>
<b><span style="font-size: x-large;">อันดับ 3. จำนวนค่าเฉลี่ยโพสของสุ่ยหลินต่อเดือน?</span></b></h3>
<span style="font-size: large;">หลังจากไปดูสถิติตัวเองแว้ว สุ่ยหลิน (เพิ่ง) เจอว่าตัวเองทำโพสเฉลี่ยเดือนละ 12-14 โพส เดือนที่เยอะสุดคือเดือนกค.ปี 2558 คือ 17 เรื่องค่า สงสัยเดือนนั้นถูกโด๊ปด้วยดีหมี เอ้ยย..แบรนด์ซุปไก่ ทั้งปี 2558 สุ่ยหลินโพสไป 110++ เรื่องค่า หมวยสู้ถวายหัวเพื่อคุณผู้อ่าน ไฝว์ๆๆ!!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-size: x-large;"><b>อันดับ 4. โพสที่สุ่ยหลินคิดว่าเป็นประโยชน์สำหรับคุณผุ้อ่านที่เริ่มเรียนภาษาจีนมากที่สุด</b> ได้แก่....</span></h3>
<span style="font-size: large;">หลังจากทำ Fanpage, Blog, Line@ มาหลายปี สุ่ยหลินก็พบว่ามีคุณผู้อ่านที่สนใจอยากเรียนภาษาจีนก้าวมาติดตามสุ่ยหลินมากขึ้นเรื่อยๆ สุ่ยหลินเลยจัดโพสนี้เขียนไว้ให้สำหรับคุณผู้อ่านที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาจีนเลยค่าา กับโพส </span><u><span style="font-size: large;"><b>อยากเรียนภาษาจีนกลาง ก้าวแรกจะเริ่มยังไงดี???</b></span></u><span style="font-size: large;"> สุ่ยหลินรับรองว่าของดี มีประโยชน์ชัวร์ๆ ค้าบบ คลิกที่นี่โลด</span><br />
<span style="font-size: large;"><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015_09_01_archive.html" target="_blank"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015_09_01_archive.html</span></a> </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyJfEDg7xtBcj4xUXnfBG6BOrldY1NdKEf_n3Iktj1aIb76G2fldnMo2kl3dpaQPtGC51Qrx4PUSmuYRuz9cxBvdFSEVVrcMEBrnnGWffPyZiT364i288RYzzJxlxm8ktb1SAbFESvVOyt/s1600/201352223292229+%25281%2529.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyJfEDg7xtBcj4xUXnfBG6BOrldY1NdKEf_n3Iktj1aIb76G2fldnMo2kl3dpaQPtGC51Qrx4PUSmuYRuz9cxBvdFSEVVrcMEBrnnGWffPyZiT364i288RYzzJxlxm8ktb1SAbFESvVOyt/s320/201352223292229+%25281%2529.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แถมให้อีกหนึ่งโพสนะคะ มีประโยชน์มากๆ เลยสำหรับคนเพิ่งเริ่มเรียนภาษาจีนกับโพส <b><u>Top 10 ช่อง YouTube สำหรับเรียนภาษาจีนสุดฮิป !</u></b>! คลิกที่นี่ <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/10/top-10-youtube.html" target="_blank"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/10/top-10-youtube.html</span></a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1ubvY7gxM9Z8vqZR4NxJIqLw0z3kPfHH-rBEqzSjgfaKKK8THfvwHVYUHi51wNOmGu3Eg9kc_0qUKQttm-0pUSPIFg78zVogfask0n871U9HVsBMpCMfnqI4ZDwguT_BeHUV-G6OLXBzv/s1600/door-526533_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="212" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1ubvY7gxM9Z8vqZR4NxJIqLw0z3kPfHH-rBEqzSjgfaKKK8THfvwHVYUHi51wNOmGu3Eg9kc_0qUKQttm-0pUSPIFg78zVogfask0n871U9HVsBMpCMfnqI4ZDwguT_BeHUV-G6OLXBzv/s320/door-526533_1280.jpg" width="320" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><b><u><br /></u></b></span>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<b><span style="font-size: x-large;">อันดับ 5. โพสที่ใช้เวลาในการเขียนนานที่สุด?</span></b></h3>
<span style="font-size: large;">โดยปกติแล้วโพสนึงของสุ่ยหลินใช้เวลาในการเขียนเฉลี่ย 1.5-2 ชม.ค่ะ รวมหารูปประกอบด้วย แต่ก็มีบางโพสเขียนได้เร็วกว่านั้นและบางโพสที่ใช้เวลาในการเขียนนานกว่านั้น ซึ่งโพสที่จะพูดถึงนี้เป็นโพสที่ใช้เวลาในการเขียนนานมว๊ากกกค่าา สุ่ยหลินกะๆ เอาว่าใช้เวลาหลายวันแต่ไม่ได้ทำตลอดถ้านับเป็นชั่วโมงก็น่าจะ 7-8 ชม. ได้ เหตุผลเพราะโพสนี้มีศัพท์เฉพาะถิ่นเยอะ ภาษาพูดก็เยอะ แปลแล้วต้องไปรบกวนให้เพื่อนคนจีนช่วยตรวจให้อีกที กลัวไม่ถูกคร้าบบ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โพสนี้ได้แก่ๆๆๆๆ.....</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>ฉันกับพ่อกับทุกช่วงในชีวิต ทั้งหมด 30 ปี 大萌子和萌爸1岁照</u></b> โพสต้อนรับวันพ่อเมื่อวันที่ 5 ธค.ปีนี้ค่า ใครยังไม่ได้อ่านความสัมพันธ์พ่อลูกแบบกุ๊กกิ๊กๆ น่ารัก สุ่ยหลินแนะนำเลยน้า อบอุ่นมากๆ ค่า <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/30-1.html"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/30-1.html</span></a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdN_0nsMuzxvVsR5kaWL1WzwaEp-bxeeSvR8HdlivKjxSo0OzJdbpgSIrYn-N22W0owJNfyOI74lK7hg4T5ueVKhWKEyvWxr3xeT1K8jL3Q9QaTBaG_W7t8LnHiN1DM4rrEmR37X3X-qXt/s1600/1392713069-2841353704-o.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjdN_0nsMuzxvVsR5kaWL1WzwaEp-bxeeSvR8HdlivKjxSo0OzJdbpgSIrYn-N22W0owJNfyOI74lK7hg4T5ueVKhWKEyvWxr3xeT1K8jL3Q9QaTBaG_W7t8LnHiN1DM4rrEmR37X3X-qXt/s320/1392713069-2841353704-o.jpg" width="217" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<h3>
<b><span style="font-size: x-large;">อันดับ 6. โพสที่คนอ่านน้อยที่สุด?</span></b></h3>
<span style="font-size: large;">เมื่อมีโพสที่มีคนอ่านเยอะแล้วคือเรื่องโต๊ะจีน ก็มาถึงโพสที่คนอ่านน้อยที่สุดมั่ง โพสนี้ถือว่าอยู่ในช่วงแรกๆ ของการทำ Blog เรียนจีน ให้ได้จีนของสุ่ยหลินเลย โพสนั้นได้แก่..(ไม่ต้องมีเอคโค่น้า เพราะเรื่องมันเศร้าาา TT)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>การเดินทางในจีน (中国交通) ตอนรถไฟ</u></b> มียอดวิว 125 คนค่าา แงๆๆ คุณผู้อ่านไม่ชอบรถไฟใช่ป่าวคะ? ไม่ช่ายไม่ชอบสุ่ยหลิน ถ้าอยากรื้อฟื้นความหลังโพสวิวน้อยที่สุดนี้คลิก ซิกๆ <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/05/blog-post_12.html" target="_blank"><span style="color: blue;"> http://chinesexpert.blogspot.com/2015/05/blog-post_12.html</span></a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhB0NAtEgbhxKeTUSAESl05S93UuasHN72brkq5y3Y4zbNjqRiqsD6RHYhUAR_nKtn64MWCLRgi4L5aq4e-ljd4H3IfEEnpXOZfwrZaLTZl3kKDkk6CN6Zr9ZeEcDww3lF8lBNmcjrJDTNo/s1600/11245789_766336643483478_7905728998990736645_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhB0NAtEgbhxKeTUSAESl05S93UuasHN72brkq5y3Y4zbNjqRiqsD6RHYhUAR_nKtn64MWCLRgi4L5aq4e-ljd4H3IfEEnpXOZfwrZaLTZl3kKDkk6CN6Zr9ZeEcDww3lF8lBNmcjrJDTNo/s320/11245789_766336643483478_7905728998990736645_n.jpg" width="320" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<b><span style="font-size: x-large;">อันดับ 7. โพสแป้กที่สุด?</span></b></h3>
<span style="font-size: large;">โพสนี้น่ะ ตอนเขียนสุ่ยหลินหมายมั่นปั้นมือว่าคุณผู้อ่านต้องชอบแน่ๆ ต้องตลก ต้องขำ ต้องอะไรๆ อีกตั้งเยอะ ปรากฏว่าโพสไปแว้ว เงียบมากคร่าา นู๋ทำอะไรผิดใครบอกทีๆๆๆ ซิกๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โพสนี้ก็คือ <b><u>มาคุยกันเรื่องขนๆ !!!! (全身毛) ^O^ </u></b>ใครคิดว่าไม่น่าจะแป้กหรอกน่าแต่ยังไม่ได้อ่าน คลิกที่นี่คับ <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/o.html"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/12/o.html</span></a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpBcE7M8UpT9QWlTUQANSIqzngY3xxj_lVoG2VZ3nHQq_g5nz5VYstY4BSnqHxOxUrbvDmvHPMMG6CMC8iMXWAG2RPi8iGmkyjrFyrfy1YaYzC3ekHcKyuQwpb4g2HasyUvlQI2j315L2O/s1600/%25E0%25B8%2582%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25B2+%25281%2529.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpBcE7M8UpT9QWlTUQANSIqzngY3xxj_lVoG2VZ3nHQq_g5nz5VYstY4BSnqHxOxUrbvDmvHPMMG6CMC8iMXWAG2RPi8iGmkyjrFyrfy1YaYzC3ekHcKyuQwpb4g2HasyUvlQI2j315L2O/s320/%25E0%25B8%2582%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25B2+%25281%2529.jpg" width="249" /></a></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จบแว้วค่า หากคุณผู้อ่านมีความคิดเห็นอะไรเพิ่มเติมบอกสุ่ยหลินได้นะคะ ชอบไม่ชอบยังไงสุ่ยหลินจะได้ปรับปรุงให้ดีขึ้นๆ ต่อไป ความเห็นของคุณผู้อ่านมีค่าเสมอค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สวัสดีปีใหม่นะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">******************<br /><br />หนังสือ eBook ของสุ่ยหลินจะวางขายเดือนมกราคมปีหน้าแล้วนะค้าา ขายในรูปแบบไฟล์ โดยสามารถอ่านได้ใน smart phone ทู้กอย่างเลยค่า ไม่ว่าจะเป็น Iphone, IPad, Galaxy, Samsung ได้หมดเลย พกพาไปไหนก็สะดวก อ่านได้ทุกที่ทุกเวลาค่ะ^^ ไม่หนักกระเป๋า<br /><br />วันนี้สุ่ยหลินเลยเอาหน้าปกมาให้ยลดูก่อน อิ อิ หนังสือแบ่งเป็น 3 หมวดใหญ่ๆ ค่ะ ได้แก่</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<span style="font-size: small; line-height: 18.48px;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" imageanchor="1" style="color: #555555; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" /></a></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;"></span><br />
<ol><span style="font-size: large;">
<li>เรียนจีนไม่เห็นยาก (วิธีเรียนภาษาจีนให้ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน), </li>
<li>รู้จักจีน (วัฒนธรรมจีน อาหาร เรื่องฮา ๆ แปลกๆ ความรู้ทั่วไป เพื่อให้เข้าใจภาษาจีนอย่างลึกซึ้งขึ้น^^) </li>
<li>และสุดท้ายศัพท์จีนในโลกโซเซี่ยล (เอาไว้แชท, เอาไว้ด่า เอ้ยย..โต้ตอบ เอาไว้เข้าใจวิถีใหม่ๆ ของโลกยุคปัจจบุันในเวอร์ชั่นภาษาจีน) </li>
</span></ol>
<span style="font-size: large;">
คุณผู้อ่านอาจจะถามว่าเย้ยย!!.. แล้วมันจะต่างอะไรกะอ่าน Fanpage อ่าน Blog ล่ะจ๊ะเธอวว์??<br /><br />สุ่ยหลินต้องขอตอบว่า....ต่างค้าบบบเพราะว่าตอนที่เขียน post ใน Fanpage และใน Blog นั้น บางทีเนื้อหาอาจไม่ครอบคลุมทุกประเด็นของคำๆ นั้น พอมาเป็นหนังสือสุ่ยหลินก็เขียนเพิ่มเติมให้ครบถ้วนมากขึ้นอีกค่าา <br /><br />ที่สำคัญทั้งหมดอ่านง่าย อ่านสนุก ไม่น่าเบื่อชัวร์ๆ ไฟล์หนังสือหนา 238 หน้า ราคาปก 220 บาทแต่ลดเหลือ 180 บาทเท่านั้น<br /><br />วางขายที่ Online bookstore ต่างๆเช่น Ookbee,Mebmarket,Narin (นายอินทร์), Se-ed (ซีเอ็ด) ในเวอร์ชั่น eBook ครัชชช <br /><br />ฝากติดตามสุ่ยหลินด้วยนะคะ^^<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-90512736546338348262015-12-28T17:55:00.001-08:002015-12-30T01:20:27.600-08:00เรื่องกินที่ไม่ได้กิน เอ๊ะ! ยังไง?? (俚语) <span style="font-size: large;">สุ่ยหลินคิดว่าสำหรับคนจีนแล้วเรื่องกินคือ "เรื่องหญ่าายยย" จริงๆ เพราะเจอหน้ากันก็ต้องทักว่ากินข้าวยัง เทศกาลอะไรๆ ก็ต้องมีของไหว้และก็ต้องกินของไหว้นั้นให้หมดด้วย ><' หุ่นเราก็เลยเป็นผลผลิตของวัฒนธรรมแบบเนี้ยย แหะๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จำได้ว่าตอนสมัยอาม่าเคร่งครัดกันมากๆ ต้องทำของไหว้เองเช่น ขนมเทียน ขนมเข่ง บะจ่าง ไชเถ่าก้วย ขนมอี๋ หากเป็นพวกต้มไก่ ต้มเป็ด ถ้ากินไม่หมดก็เอามาพะโล้ เหลืออีกเอามาทำก๋วยเตี๋ยว ยังเหลืออีกเอามาทอดโรยเกลือเค็มๆ เก็บได้อีกเป็นอาทิตย์ไม่ให้เสียของ พูดแล้วอยากกินเป็ดทอดโรยเกลือเค็มๆ กะข้าวต้มเนอะ 555</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ก็เพราะเรื่องกินเป็นเรื่องหญ่ายแบบนี่นี้เองค่าา คนจีนเค้าก็เลยมีคำสแลง (俚语) [lǐyǔ] ที่ใช้คำศัพท์เกี่ยวกับเรื่องกินๆ แต่ไม่ได้มีความหมายเกี่ยวกับเรื่องกินเล๊ยยย เคยเจอแม่ะ??</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถ้าไม่เคย ติดตามในโพสสุ่ยหลินได้จ้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h2>
<span style="font-size: large;">ศัพท์เรื่องกินๆ ที่ไม่ได้กิน^^</span></h2>
<br />
<h3>
<u><span style="font-size: large;">คำแรก</span></u><span style="font-size: large;"> </span><span style="color: red; font-size: large;"><b>饭碗</b></span><span style="font-size: large;"> [fànwǎn]</span></h3>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลตรงๆ คือชามข้าว แต่สำหรับภาษาจีนแล้วมีความหมายแฝงว่า "งานที่ทำเพื่อดำรงชิวิต" เพราะถ้ายังมีชามข้าวใส่ข้าวกิน ก็หมายถึงว่ามีงานทำ ยังสามารถมีชีวิตต่อไปได้นั่นเองค่าาา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">มาดูตัวอย่างกันดีก่า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">这么努力工作是为了保住饭碗。</span><br />
<span style="font-size: large;">Zhème nǔlì gōngzuò shì wèile bǎozhù fànwǎn。</span><br />
<span style="font-size: large;">ที่ (ชั้น) ขยันอย่างงี้ ก็เพื่อให้ยังมีงานทำนะสิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้ ยังมีคำอยู่อีกคำหนึ่งคือคำว่า <b>铁饭碗</b> [tiěfànwǎn] ซึ่งแปลตรงตัวว่า ชามข้าวเหล็ก</span><br />
<span style="font-size: large;">ทำไมต้องชามข้าวเหล็กล่ะ???</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://photocdn.sohu.com/20120524/Img343937923.jpg" height="352" width="400" /></div>
<div style="text-align: center;">
ภาพจาก roll.sohu.com</div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เพราะแบบนี้ค่าาา เมื่อชามข้าวมีความนัยถึงงานที่ดำรงชีพ "ชามข้าวเหล็ก" ก็เลยหมายถึงงานที่โค-ตะ-ระ มั่นคงมากๆ เพราะไม่แตกง่ายเหมือนชามกระเบื้อง สมัยก่อนคนจีนถือว่างานราชการหรือคนที่ทำงานกับรัฐเป็น 铁饭碗 เลยค่า ไม่ไล่ออกกันง่ายๆ ว่าอย่างนั้น เดี๋ยวนี้ก็ยังถือแบบนี้เหมือนกันแต่ลดลงมามั่ง เพราะเอกชนจ่ายดีกว่า เหมือนของเมืองไทยเลยว่าม่ะ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-size: large;"><b><u>คำที่ 2</u></b> จัดมาๆ <b><span style="color: red;">啃老族</span></b> [kěnlǎozú]</span></h3>
<br />
<span style="font-size: large;">คำนี้มีความหมายเดียวกับคำว่า 吃老族 [chīlǎozú] และ 傍老族 [bànglǎozú] ค่าา ทั้งสามคำมี </span><span style="font-size: large;">老族 ลงท้ายเหมือนกันหมด ต่างกันแค่ตัวหน้า</span><span style="font-size: large;">คือ 啃, 吃, 傍 </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ลองดูคำว่า 啃, 吃 สังเกตดูจะเห็นคำว่า </span><span style="font-size: large;">口</span><span style="font-size: large;"> "ปาก" อยู่ ดังนั้นต้องเป็นอะไรที่เกี่ยวกับปากชัวร์ๆ นะ 啃 แปลว่า "แทะ" ส่วน 吃 คือกิน เรารู้จักกันดี</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อ่ะ..มาดู 傍 กันมั่ง 傍 ตัวนี้แปลว่า "พักพิง" หรือ "พึ่งพิง" ก็ได้ ถ้าเราต้องพึ่งพึงใครก็ต้องมี "คน" ใช่ไหมคะ ดังนั้นจึงมีตัว 亻อยู่ข้างหน้า ไงครัช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำพวกนี้จึงแปลว่า "แทะคนแก่" "กินคนแก่" และ "พิงคนแก่" ตามลำดับ</span><br />
<span style="font-size: large;">พอเดาออกใช่ไหมล่าา ว่าความหมายคืออะไร ??</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://img003.21cnimg.com/photos/album/20140804/m600/74DD58A8833BDD7C2B51262A80C148D6.jpg" height="280" width="400" /></div>
<div style="text-align: center;">
ภาพจาก www.23yy.com</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">ใช่แว้ววค่า เก่งมากๆ (สุ่ยหลินมโนว่าทุกคนเดาถูกกก) คำเนี้ยใช้เรียกพวกหนุ่ม ๆ สาวๆ ที่ไม่ยอมทำงาน ไม่ยอมหางานทำทั้งที่หาได้ เพราะอ้างว่าตัวเองจบมหาลัยดังๆ ให้เงินเดือนต่ำทำไม่ไหว หรืองานเครียดเกินทนรับ จึงอยู่กับพ่อแม่ดีกว่า อย่าทำงานให้เหนื่อยเลย แถมยังใช้ชีวิตไฮโซ หรูหราอีกด้วย เลยกลายเป็นคนตกงานแถมยังไม่ตั้งใจหางานใหม่อีกตังหาก เป็นคำเรียกเสียดสีหนุ่มๆ สาวๆ จีนรุ่นใหม่ในยุคนี้ค่า สุ่ยหลินว่าใกล้กับคำว่า เกาะพ่อแม่ ในภาษาไทยนะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="background-color: white; font-family: 'PT Sans', sans-serif; font-size: large; letter-spacing: 0.3px; line-height: 32px;">มาดูตัวอย่างจ้า</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我也不想做啃老族 啊,可是薪水这么低 !</span><br />
<span style="font-size: large;">Wǒ yě bùxiǎng zuò kěnlǎozú a, kěshì xīnshuǐ zhème dī!</span><br />
<span style="font-size: large;">ชั้นก็ไม่อยากเกาะพ่อแม่กินเหมือนกันล่ะน่า แต่เงินเดือนไมมันต่ำอย่างงี้ล่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-size: large;"><b><u>คำที่ 3</u></b> <b><span style="color: red;">吃老本</span></b> [chī lǎoběn]</span></h3>
<br />
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลได้ว่า "กินสมบัติเก่า" หรือ "ใช้ความสำเร็จที่เคยมีมาก่อน" (โดยไม่มีอะไรใหม่ๆ ) เลย สุ่ยหลินว่าใกล้เคียงกับภาษาไทยว่า "กินบุญเก่า" ก็ได้นะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://www.haha365.net/uploadfile/2011/0326/20110326030234122.jpg" height="321" width="400" /></div>
<div style="text-align: center;">
ภาพจาก http://www.haha365.net/</div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำนี้เกิดขึ้นครั้งแรกเพราะ 周恩来 [Zhōu'ēnlái] พูดเมื่อปี 1977 ว่าอยากให้ผู้นำ (จีน) สร้างสรรค์อะไรใหม่ๆ ขึ้นมาอย่ามัวแต่กินบุญเก่าหรืออยู่แค่บนความสำเร็จของเดิมๆ </span><br />
<span style="font-size: large;">ประโยคดั้งเดิมของเค้าว่างี้ 坚决执行 毛主席 的指示,教育老干部不要<b><u>吃老本</u></b>,要立新功,立新劳。”如:当今世界,科学知识更新很快,我们不能光是<b><u>吃老本</u></b>,要时时学习新的东西。</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ดูตัวอย่างประโยคกัลล</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">他失业后只能吃老本。 </span><br />
<span style="font-size: large;">Tā shīyè hòu zhǐnéng chī lǎoběn. </span><br />
<span style="font-size: large;">หลังจากตกงาน เขาก็ต้องกินบุญเก่า (เอาเงินเก็บมาใช้) </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วันนี้จัดไป 3 คำกันก่อนน้า คราวหน้าเดวสุ่ยหลินมาคำใหม่ๆ มาเสริมให้อีกนะครัช โปรดติดตามนะจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">******************<br /><br />หนังสือ eBook ของสุ่ยหลินจะวางขายเดือนมกราคมปีหน้าแล้วนะค้าา ขายในรูปแบบไฟล์ โดยสามารถอ่านได้ใน smart phone ทู้กอย่างเลยค่า ไม่ว่าจะเป็น Iphone, IPad, Galaxy, Samsung ได้หมดเลย พกพาไปไหนก็สะดวก อ่านได้ทุกที่ทุกเวลาค่ะ^^ ไม่หนักกระเป๋า<br /><br />วันนี้สุ่ยหลินเลยเอาหน้าปกมาให้ยลดูก่อน อิ อิ หนังสือแบ่งเป็น 3 หมวดใหญ่ๆ ค่ะ ได้แก่ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<div style="background-color: white;">
<span style="font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: medium; line-height: 18.48px;"><br /></span>
</div>
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" imageanchor="1" style="color: #555555; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" /></a></div>
<div style="background-color: white;">
<br /></div>
<ol><span style="font-size: large;">
<li>เรียนจีนไม่เห็นยาก (วิธีเรียนภาษาจีนให้ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน), </li>
<li>รู้จักจีน (วัฒนธรรมจีน อาหาร เรื่องฮา ๆ แปลกๆ ความรู้ทั่วไป เพื่อให้เข้าใจภาษาจีนอย่างลึกซึ้งขึ้น^^) </li>
<li>และสุดท้ายศัพท์จีนในโลกโซเซี่ยล (เอาไว้แชท, เอาไว้ด่า เอ้ยย..โต้ตอบ เอาไว้เข้าใจวิถีใหม่ๆ ของโลกยุคปัจจบุันในเวอร์ชั่นภาษาจีน) </li>
</span></ol>
<span style="font-size: large;">
</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">คุณผู้อ่านอาจจะถามว่าเย้ยย!!.. แล้วมันจะต่างอะไรกะอ่าน Fanpage อ่าน Blog ล่ะจ๊ะเธอวว์??<br /><br />สุ่ยหลินต้องขอตอบว่า....ต่างค้าบบบเพราะว่าตอนที่เขียน post ใน Fanpage และใน Blog นั้น บางทีเนื้อหาอาจไม่ครอบคลุมทุกประเด็นของคำๆ นั้น พอมาเป็นหนังสือสุ่ยหลินก็เขียนเพิ่มเติมให้ครบถ้วนมากขึ้นอีกค่าา <br /><br />ที่สำคัญทั้งหมดอ่านง่าย อ่านสนุก ไม่น่าเบื่อชัวร์ๆ ไฟล์หนังสือหนา 238 หน้า ราคาปก 220 บาทแต่ลดเหลือ 180 บาทเท่านั้น<br /><br />วางขายที่ Online bookstore ต่างๆเช่น Ookbee,Mebmarket,Narin (นายอินทร์), Se-ed (ซีเอ็ด) ในเวอร์ชั่น eBook ครัชชช <br /><br />ฝากติดตามสุ่ยหลินด้วยนะคะ^^</span></div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-47600254263016139512015-12-25T00:53:00.001-08:002015-12-30T01:19:06.457-08:00ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 念 กับ 读 แปลว่า "อ่าน" เหมือนกัน ต่างกันตรงไหนนะ?<span style="font-size: large;"><br />สวัสดีค่ะมิตรรักแฟนเพจสุ่ยหลินทุกคนคะ ใกล้จะปีใหม่แล้ว สุ่ยหลินขออนุญาตอวยพรให้แฟนเพจและครอบครัวทุกคนมีความสุขมากๆ เป้าหมายอะไรที่ตั้งไว้ขอให้เป็นจริงอย่างที่ต้องการนะคะ <br /><br />祝大家新年快乐、 身体健康、 合家幸福、万事如意!<br />Zhù dàjiā xīnniánkuàilè, shēntǐ jiànkāng, héjiā xìngfú, wànshìrúyì!<br /><br />สำหรับปีหน้าสุ่ยหลินเองก็มีแผนเพื่อคุณผู้อ่านหลายอย่างเลย </span><br />
<span style="font-size: large;">อย่างแรกคือจะมุ่งมั่นพัฒนาโพสตัวเองให้ดียิ่งขึ้นๆ เนื้อหาในครอบคลุมมากขึ้น ภาพประกอบดีขึ้น สวยขึ้น อ่านง่ายขึ้น แต่สนุก มันส์ ฮา เหมือนเดิม อิ อิ </span><br />
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้มีแผนจะพัฒนา platform ของสุ่ยหลินจาก Blog และ Fanpage ไปเป็น website ด้วยค่ะ เพื่อให้แฟนเพจหาข้อมูลได้ง่ายขึ้น จะกด Like จะกด Share หรือหาข้อมูลย้อนหลังก็ง่ายกว่าเดิมด้วยนะ<br /><br />สุ่ยหลินรู้ดีว่าตัวเองมาถึงจุดสตรอ เอ้ยยย! สตรอง(แหม๋ กำลังซึ้งเนอะ อิ อิ) จุดนี้หรือก้าวนี้ได้ ก็ด้วยการสนับสนุนจากแฟนเพจและผู้อ่านทุกคนค่ะ สุ่ยหลินไม่เคยลืมเลยจริงๆ ขอบคุณมากๆ นะคะ^^ เลยอยากขอร้อง (แกมบังคับ 55) ให้ติดตามกันต่อๆ ไปด้วยน้า อย่าทิ้งเค๊านะค้าาตัวเองงง!!<br /><br />แพล่มมานานแระ ยังไม่เข้าเนื้อหาของโพสนี้เลย แหะๆๆ<br /><br />เริ่มกันเลยดีกว่า.... </span><br />
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินสังเกตมานานแล้วว่า ภาษาจีนมีคำที่แปลเป็นภาษาไทยแล้วคล้ายกันมากๆ หลายคำ นี่ถ้าเอาแต่เปิดดิกคำแปลอย่างเดียว เราไม่เห็นความต่าง แต่พอมาเรียนรู้ความหมายของคำแล้ว ก็พบว่ามีรายละเอียดปลีกย่อยเล็กๆ น้อยๆ ที่ต่างกัน บางสถานการณ์ก็ใช้แทนกันได้ บางสถานการณ์ก็ใช้แทนไม่ได้ ซึ่งดิก Chi-Thai หรือ Chi-Eng อธิบายไม่ละเอียดเท่าไหร่ เลยคิดอยากเขียนโพสชุดซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน แล้วแบ่งเป็นตอนๆ ไป ติดตามซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนในตอนแรกได้ในโพสนี้ค่าาา อุ อิ ๆ<br /><br /><u><b>ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน</b></u> </span><span style="font-size: large;">ตอน 念 </span><span style="font-size: large;">[niàn]</span><span style="font-size: large;"> กับ 读 </span><span style="font-size: large;">[dú] </span><span style="font-size: large;">แปลว่า"อ่าน" เหมือนกัน ต่างกันตรงไหนนะ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgF2KzFhldNQUN0LTzHCz94eJVU6EpYSQo-JvTbSxDmE_XMQp-u4m-gqWxxqKrByj-jWB-GxSsjGb7ACfMTZdFL19kC6x0ZQj2bup8HryOk4kcFEdZiADlz1CdW3RO7S6kTj5VnmZSAYeGR/s1600/book-926095_1280+copy.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgF2KzFhldNQUN0LTzHCz94eJVU6EpYSQo-JvTbSxDmE_XMQp-u4m-gqWxxqKrByj-jWB-GxSsjGb7ACfMTZdFL19kC6x0ZQj2bup8HryOk4kcFEdZiADlz1CdW3RO7S6kTj5VnmZSAYeGR/s640/book-926095_1280+copy.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br />ลองเปิดดิกดูเราจะพบว่า 念 [niàn] = อ่าน และพอเปิดดิกดู (อีกที) 读 [dú] = อ่าน เหมือนกัน แล้ว 2 คำนี้ต่างกันยังไงนะ???<br /><br /><br />มาดู<b><span style="color: red;">ความหมายของ 念</span></b> กันก่อน<br /><u>ความหมาย 1</u> แปลว่า "อ่านหนังสือแบบอ่านออกเสียง"<br />เช่น<br /><br />这篇课文词太多,我念不下去了。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">[Zhè piān kèwén cí tài duō, wǒ niàn bù xiàqù le.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">= บทความนี้เนื้อหาเยอะเกิ๊น ชั้นอ่าน (ออกเสียง) ไม่ไหวแหล่วว (เสียงแหบหมดแว้วว)<br /><br /><u>ความหมาย 2</u> แปลว่า "เรียนหนังสือ"<br />เช่น<br /><br />他只念了中学,没有念过大学。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[Tā zhǐ niàn le zhōngxué, méiyǒu niàn guo dàxué.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">= เค้าเรียนหนังสือแค่มัธยม ไม่มี (โอกาส) ได้เรียนมหาลัย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /><u>ความหมาย 3</u> แปลว่า "สวด"</span><br />
<span style="font-size: large;"> 念 มีอีกความหมายนึงที่การใช้เหมือนภาษาไทยเด๊ะเลยคือ "สวด"</span><br />
<span style="font-size: large;">จะแปลว่าสวดมนต์ หรือ โดนสวด(โดนด่า) ก็ได้ค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;">เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">老和尚在念经</span></div>
<span style="font-size: large;">[Lǎo héshàng zài niànjīng]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">= พระกำลังสวดมนต์</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我被老板念了半天</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[Wǒ bèi lǎobǎn niàn le bàntiān]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">= ชั้นโดนเจ้านายสวดซะยกใหญ่</span><br />
<div>
<br />
<span style="font-size: large;"><br />มาดู</span><b style="font-size: x-large;"><span style="color: red;">ความหมายของ</span></b><span style="font-size: large;"> <span style="color: red;"><b>读</b></span> กันมั่งเนอะ<br /><u>ความหมาย 1</u> แปลว่า "อ่านหนังสือแบบอ่านออกเสียง" เว้าง่ายๆ คือแปลเหมือน 念 เลยค่า ในความหมายนี้ทั้ง 2 ตัวเลยใช้แทนกันได้น้า*<br />เช่น<br /><br />他每天一定要读三个小时的中文书。 </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[Tā měitiān yīdìng yào dú sān gè xiǎoshí de Zhōngwén shū.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">= เค้าต้องอ่านหนังสือภาษาจีนวันละ 3 ชม.ทุกวันเรยย (ขยันมากๆ ไม่ใช่สุ่ยหลินแน่นนอน อิอิ)<br /><br /><u>ความหมายที่ 2</u> แปลว่า "เรียนหนังสือ" ความหมายนี้ก็แปลเหมือน 念 เลย ใช้แทนกันได้เหมือนกันจ้า*<br />เช่น<br /><br />他正在读大学一年级。 [Tā zhèngzài dú dàxué yī niánjí] = เค้ากำลังเรียนอยู่มหาลัยปี 1<br /><br /><u>ความหมาย 3</u> บางครั้ง 读 แปลว่า <u>"อ่านหนังสือเฉยๆ"</u> ไม่ได้อ่านออกเสียงด้วยก็ได้ค่ะ ต้องดูรูปประโยคเป็นกรณีๆ ไป </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ซึ่งหากว่า </span><span style="font-size: large;">读</span><span style="font-size: large;"> ใช้ในหมายความว่า "อ่านหนังสือ แบบไม่ออกเสียง" เราจะไม่สามารถเอา </span><span style="font-size: large;">念 มาแทน </span><span style="font-size: large;">读 ในประโยคแบบนี้ได้นะครัชช</span><br />
<span style="font-size: large;">เช่น<br /><br />我读过很多古书。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[Wǒ dúguò hěnduō gǔshū.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">= ชั้นอ่านหนังสือเก่าๆ มาแล้วเยอะแยะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ไม่ได้แปลว่าชั้นอ่านออกเสียงหนังสือเก่าๆ มาแล้วเยอะแยะน้าาา<br /><br /><br />จะเห็นว่าภาษาจีนมีคำศัพท์แบบนี้แยะเลย คือมีส่วนที่ทับซ้อนกันใช้แทนกันได้ แต่ก็มีบางสถานการณ์ใช้แทนกันไม่ได้เลย เราต้องค่อยๆ เรียน ค่อยๆ ฝึกเพื่อให้เห็นความต่างปลีกย่อยตรงนี้ พูดอย่างหรูๆ เค้าเรียกว่า Sense ของภาษาค่าา (พูดแล้วดูดีเชียะ อิ อิ)<br /><br />เรียนไปด้วยกันกับสุ่ยหลินนะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">-------------------------------</span><br />
<span style="font-size: large;">หนังสือ eBook ของสุ่ยหลินจะวางขายเดือนมกราคมปีหน้าแล้วนะค้าา วันนี้เลยเอาหน้าปกมาให้ยลดูก่อน อิ อิ หนังสือแบ่งเป็น 3 หมวดใหญ่ๆ ค่า ได้แก่ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_ytFti3rQEm0I0-5m9PMTFX4ZQLZRDpEjDCQROYpS_1SJnfzYuiqmo71uNp917anGq2VUCx9HAT8RbXQ2oITM-6Rl8O2OynmEyj4tPgl4bIJjiER5VJnntVp4ow7Npku0ETvGEN_S65O9/s1600/12373361_946870188701517_3298564427634990548_n.jpg" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;"><br />เรียนจีนไม่เห็นยาก (วิธีเรียนภาษาจีนให้ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน), <br /><br />รู้จักจีน (วัฒนธรรมจีน อาหาร เรื่องฮา ๆ แปลกๆ ความรู้ทั่วไป เพื่อให้เข้าใจภาษาจีนอย่างลึกซึ้งขึ้น^^) </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">และสุดท้ายศัพท์จีนในโลกโซเซี่ยล (เอาไว้แชท, เอาไว้ด่า เอ้ยย..โต้ตอบ เอาไว้เข้าใจวิถีใหม่ๆ ของโลกยุคปัจจบุันในเวอร์ชั่นภาษาจีน)<br /><br />ทั้งหมดอ่านง่าย อ่านสนุก ไม่น่าเบื่อเหมือนสไตล์โพสสุ่ยหลินเด๊ะๆ เรยย หนังสือหนา 238 หน้า เล่มละ 180 บาทครัชช จะวางขายที่ Ookbee และช่องทางจัดจำหน่ายอื่นๆ นะคะ<br /><br />ฝากติดตามด้วยนะคะทุกคนนน^^</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-17803409099257100042015-12-18T06:27:00.000-08:002015-12-20T05:08:36.852-08:00มาคุยกันเรื่องขนๆ !!!! (全身毛) ^O^<span style="font-size: large;">สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักทู้กคนเลย วันนี้สุ่ยหลินอยากมาเสนอศัพท์ที่เราเจอทุกวันแต่กลับมองข้ามมม พอถึงเวลาจะใช้จริงๆ กลับอึกอักๆ พูดไม่ออก ไม่รู้พูดยังไงเรยนะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">นั่นก็คือเรื่องของ.....ขน...ค่าาาา (ถ้าดูการ์ตูน เราก็จะเห็นเม็ดเหงื่อ เม็ดโตๆ ผุดขึ้นที่ข้างขมับคุณผู้อ่าน หุ หุ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แต่อย่า...อย่าดูถูกกันไปก่อน (อ่านโพส) นะครัช ขนในร่างกายเรามีตั้งหลายที่ ตอนนี้สุ่ยหลินให้คุณผู้อ่านคิดก่อนเลยว่ามีศัพท์อะไรมั่ง?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อ่ะ.. เห็นป่าวค้าบว่านึกไม่ค่อยจะออกกัน เพราะเราไม่ค่อยจะได้พูดได้ใช้กันเท่าไหร่ ติดตามสาระล้วนๆๆ เรื่องขนๆ กับสุ่ยหลินในโพสนี้จ้าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เรารู้กันว่าขนในภาษาจีนเรียกว่า 毛 [máo] แต่ร่างกายเรามีขนส่วนอื่นๆ อีก 2 จุดที่เป็นขนแต่ไม่ใช้คำว่า 毛 เป็นส่วนประกอบค่ะ นั่นก็คือ <b><u>"ผม"</u></b> ภาษาจีนเรียก 头发 [tóufa] และ</span><br />
<span style="font-size: large;"> <b><u>"หนวดเครา"</u></b> เรียก 胡子</span><span style="font-size: large;">[húzi] </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ที่เหลือมีคำว่า 毛 ประกอบด้วยหมดเลยย มาเริ่มกันตั้งแต่หัวจรดเท้านะจ๊ะ</span><br />
<br />
<h2>
<b style="background-color: yellow;"><span style="font-size: large;">ใบหน้า</span></b></h2>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนคิ้ว</u></b> เฮาเรียก 眉毛 [méimáo] สังเกตนะจ๊ะว่าในคำว่า 眉 มีตัว 目 [mù] ที่แปลว่า "ตา" ประกอบด้วย เพราะขนคิ้วอยู่บนตาไงจ๊ะ ส่วนด้านบนให้จินตนาการว่าเหมือนแสกผมปัดลงซ้ายอยู่บนดวงตา ตรงกลางก็คือขนคิ้วล่ะครัชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนตา</u></b> เราเรียก 眼睫毛 [yǎnjiémáo] หรือจะเรียกย่อๆ ว่า 睫毛 [jiémáo] ก็ได้ สังเกตด้านซ้ายมี 目 อยู่ด้วยนะ เพราะเกี่ยวกับดวงตาไงจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6PUY_X9kPJpXcdBHFoCz9Lbdq7OibDRHVMz6yFLbdfVkQV3rhG5qdYzs9N9LxzOA30e468BaDRbZ_eCVnQG5ZQCM9Xmppc3TBScwQkBCH4lci0J_2mQVOMS1NGzNiu-nBqr7mD25lxp-S/s1600/%25E0%25B8%2582%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25B2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6PUY_X9kPJpXcdBHFoCz9Lbdq7OibDRHVMz6yFLbdfVkQV3rhG5qdYzs9N9LxzOA30e468BaDRbZ_eCVnQG5ZQCM9Xmppc3TBScwQkBCH4lci0J_2mQVOMS1NGzNiu-nBqr7mD25lxp-S/s320/%25E0%25B8%2582%25E0%25B8%2599%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25B2.jpg" width="249" /></a></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนจมูก </u></b>เรียก 鼻毛 [bímáo] แปลตรงตัวเรยนะจ๊ะ 鼻子 [bízi] = จมูก</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://www.metro-society.com/user-files/image/2015/HOWTO/GROOMING/nosehair/MetroSociety_Nosehair_1.jpg" height="186" width="320" /></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<h2>
<b style="background-color: yellow;"><span style="font-size: large;">ลำตัว</span></b></h2>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนอ่อนตามตัว</u></b> ภาษาจีนเรียก 汗毛 [hànmáo] ทำไมถึงเรียกแบบนี้ล่ะ? ก็เพราะว่าขนอ่อนพวกนี้เป็นจุดที่เหงื่อออกตามรูขุมขน สังเกตว่า 汗 คือตัวเดียวกะ 汗 [hàn] ที่แปลว่าเหงื่อคับ ขนตรงริมฝีปากของผู้หญิงที่บ่จ้ายหนวดก็ใช้คำนี้ได้นะจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://www.rensheng2.com/upload/2015/12/17/01dd0bc2-2717-4838-b9e1-7bc3e908a92c.jpg" /></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนจุ๊กกุแร้ (รักแร้)</u></b>เค้าเรียก 腋毛 [yèmáo] ส่วนจุ๊กกุแร้เฉยๆ เรียก </span><br />
<span style="font-size: large;">腋下 [yèxià] </span><br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://pic.pimg.tw/drchicing/1348548179-677335325.jpg" height="320" width="284" /></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนหน้าอก</u></b> สำหรับหนุ่มๆ ที่มีขนหน้าอกแบบปุกปุย อิ อิ ภาษาจีนเรียก 胸毛 [xiōngmáo] เพราะแผงอกเค้าเรียก 胸部 [xiōngbù] ม่ะใช่อกของผู้หญิงนะครัชช อุ อุ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSV_X5aIdiZSO1TI8qm6MTZKWECqLRhOKNLg5C800vPZfdmLLyaeQ" /></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนมือ</u></b> เราเรียก 手毛 [shǒu máo] ตรงตัวนะจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://stock.591hx.com/images/hnimg/201407/23/66/3639212047692616434.jpg" height="179" width="320" /></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>ขนขา</u></b> ก้อเรียก 脚毛 [jiǎo máo] ตรงตัวเหมือนกัน</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img height="179" src="https://s2.yimg.com/bt/api/res/1.2/znddMdIBr9tLugbrFg4KTg--/YXBwaWQ9eW5ld3NfbGVnbztxPTg1O3c9NjAw/http://l.yimg.com/os/publish-images/lifestyles/2014-10-03/11618250-4ad5-11e4-b55b-c31ecde1a3c0_hair-1.jpg" width="320" /></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เอิ่ม...ส่วน<u><b>ขนตรงนั้น</b></u> ><' (เพื่อการศึกษานะคับ อย่าโกรธน้า) ภาษาจีนก็เรียกแบบเลี่ยงๆ เหมือนภาษาไทยว่า 那里的毛 [nàlǐ de máo] หรือถ้าต้องการเรียกแบบเป็นทางการจิ๊ดนึงก็เรียกว่า 阴毛 [yīnmáo] ก็ได้ แปลกใจไหม ทำไมถึงใช้คำว่า 阴 นะ??</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">阴 ตัวนี้ก็คือที่ภาษาไทยเรียก "หยิน" ของหยินหยางนั่นเองค่าา เพราะความหมายของ 阴 ตัวเดียวคือ "มืด" "ไม่สว่าง" เหมือนที่เราเรียกวันฟ้าครึ้มๆ ว่า 阴天 [yīn tiān] ถึงเอามาใช้เป็นคำศัพท์ตรงนี้ด้วยไง วิชาการเห็นม่ะๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ทีนี้เรารู้ศัพท์เรื่องขนๆ ไปแระ มารู้จักกริยาที่ใช้กะศัพท์พวกนี้นะจ๊ะ ไม่งั้นถึงเวลาใช้จริงจะพูดยังไงล่ะเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="color: red; font-size: large;"><b>剪</b></span><span style="font-size: large;">[jiǎn] </span><b style="font-size: x-large;"><u>"ตัด"</u></b><span style="font-size: large;"> สำหรับตัดผม เราใช้ว่า </span><span style="color: red; font-size: large;">剪</span><span style="font-size: large;">头发 [jiǎn tóufǎ]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="color: red; font-size: large;"><b>拔</b></span><span style="font-size: large;">[bá] </span><b style="font-size: x-large;"><u>"ถอน"</u></b><span style="font-size: large;"> เช่นถอนขนคิ้ว ใช้ว่า </span><span style="color: red; font-size: large;">拔</span><span style="font-size: large;">眉毛 [bá méimáo]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="color: red; font-size: large;"><b>刮</b></span><span style="font-size: large;">[guā] </span><b style="font-size: x-large;"><u>"โกน"</u></b><span style="font-size: large;"> เช่นโกนหนวด ใช้คำว่า </span><span style="color: red; font-size: large;">刮</span><span style="font-size: large;">胡子 [guā húzi] หรือโกนขนขา (ถ้าขนหน้าแข้งดกไปหน่อย) ใช้ </span><span style="color: red; font-size: large;">刮</span><span style="font-size: large;">脚毛 [guā jiǎo máo]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="color: red; font-size: large;"><b>修</b></span><span style="font-size: large;">[xiū] </span><b style="font-size: x-large;"><u>"เล็ม"</u></b><span style="font-size: large;"> ให้เข้ารูปให้สวยงาม ใช้ได้หลายขนเลยจ้า เช่น </span><br />
<span style="color: red; font-size: large;">修</span><span style="font-size: large;">头发 [xiū tóufǎ] เล็มผมให้เข้าทรง </span><br />
<span style="font-size: large;">หรือเล็มขนคิ้วให้เป็นทรงใช้ </span><span style="color: red; font-size: large;">修</span><span style="font-size: large;">眉毛 [xiū méimáo]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เวลาต้องการจะไปร้าน <b><u>"กำจัดขน" </u></b>ให้มองหาคำว่า <span style="color: red;"><b>除毛</b></span> [chú máo] เช่น กำจัดขนจักกุแร้ เค้าใช้คำว่า 腋下除毛 [yè xià chú máo] </span><br />
<span style="font-size: large;">หรือกำจัดขนบิกินี่ให้ใส่ชุดว่ายน้ำสวยๆ ก็ใช้ 阴毛除毛 [yīnmáo chú máo] คับ^^ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ส่วนวิธีการกำจัดขนที่เราเห็นบ๊อยบ่อยก็มีอยู่สองตัวเนอะคะ คือ </span><br />
<span style="font-size: large;">密蜡除毛 [mì là chú máo] =<b><u> กำจัดโดยใช้แว๊กซ์</u></b> </span><br />
<span style="font-size: large;">สังเกตว่า 蜡 ตัวนี้มี 偏旁 [piānpáng] คือ 虫 มาจากแมลง เพราะเราเอาแว๊กซ์มาจากไขขี้ผึ้งของผึ้งจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img height="320" src="https://fs1.shop123.com.tw/400056/upload/harddisc/4000564229_file_818537.jpg" width="241" /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">ส่วนถ้าใช้<b><u>เลเซอร์กำจัดขน</u></b>จีนแผ่นดินใหญ่เค้าเรียก </span><br />
<span style="font-size: large;">激光除毛 [jīguāng chú máo] </span><br />
<span style="font-size: large;">ถ้าไต้หวันเค้าเรียกทับศัพท์ว่า 雷射除毛 [léi shè chú máo] léi shè ก้อคือเลเซอร์นั่นเองงง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://www.tunedhed.com/uploads/141226/1-14122611154Cc.png" height="224" width="320" /></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จบโพส (เพื่อการศึกษา) เรื่องขนๆ แต่เพียงเท่านี้คร้าบบบบ หวังว่าจะได้ประโยชน์กันถ้วนหน้านะคะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปอลิง สุ่ยหลินล่ะหนักใจเรื่องหาภาพประกอบโพสนี้จริงจริ๊งงงง...บอกเลย อิ อิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-size: large;">*************************<br />สุ่ยหลินมีข่าวมา (อยาก) บอกทุกคนว่าสุ่ยหลินกำลังจะมี eBook เล่มแรกของตัวเองนะคะ ตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงจัดหน้าและทำปก จะขายผ่านทาง Ookbee ในเดือนมกราคมปีหน้านี่เองแว้วค่า^^<br /><br />ฝากติดตามกันเหมือนเคยๆ นะคะ<br />ขอบคุณคร้าบป๋มมม^^</span></span><br />
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-size: large;"><br />*************************<br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span><br />
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-3267680268346444672015-12-17T01:09:00.001-08:002015-12-17T01:09:57.041-08:00才 VS 就 ต่างกันยังไงนะ??<h2>
<span style="font-size: large;">才 VS 就 ต่างกันยังไงนะ</span></h2>
<span style="font-size: large;">หลังจากเราเถิดเทิงทิงนองนอยกันมาเยอะแระ กลับมาเรียนภาษาจีนกันต่อนะจ๊ะ^^ เอาน่า อย่าเพ่อเบ้สิจ๊ะ เรียนมั่งเล่นมั่งจะได้ไม่เบื่อน้า แถมคำศัพท์วันนี้ที่สุ่ยหลินเลือกมานี่เป็นคำถามมาจากคุณผู้อ่านทางบ้าน (พูดเหมือนรายการทีวีม่ะ อุ อิ) ซึ่งเป็นศัพท์ที่ใช้บ่อยๆ งงบ่อยๆ ด้วย เรียนไว้มีประโยชน์ชัวร์ๆ จ้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามน้า^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipgfsfTkncpNNiTTXYWjAfqCQyAR5ellTzW2tsTu1irNE8I_RsaujRbrcbHv8KqZZHBIwVwsLwe28ecjAqz7IbCNZLzK7Ql7fFmsZ5MVf-hiXOgIdpwm8z2-L3dL4Q014K8YVin3SQAUcr/s1600/cai+jiu.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="374" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipgfsfTkncpNNiTTXYWjAfqCQyAR5ellTzW2tsTu1irNE8I_RsaujRbrcbHv8KqZZHBIwVwsLwe28ecjAqz7IbCNZLzK7Ql7fFmsZ5MVf-hiXOgIdpwm8z2-L3dL4Q014K8YVin3SQAUcr/s640/cai+jiu.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">才 VS 就 2 ตัวนี้ต่างกันยังไงนะ?? สุ่ยหลินมีคำตอบค่าาา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จริงๆ แล้วทั้ง 才 และ 就 เป็นคำวิเศษณ์ (adverb) วางไว้หน้ากริยา ซึ่งทั้งสองตัวนี้มีคำแปลและวิธีการใช้หลากหลายมั่กๆ ค่ะ แต่ที่สุ่ยหลินยกมา battle กันในโพสนี้ ก็เพราะว่าทั้ง 才 และ 就 นี้ สามารถเน้นบอกอารมณ์ของผู้พูดว่า รู้สึกยังไงกับกริยาหรือการกระทำที่เกิดขึ้น ซึ่งมักจะมีเวลามาเกี่ยวข้องได้เหมือนๆ กันด้วยนะ</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<h3>
<b><u><span style="font-size: large;">เริ่มกันก่อนเลยที่มุมแดง 才 [cái] </span></u></b></h3>
<span style="font-size: large;">才 จะแสดงอารมณ์ว่าผู้พูดรู้สึก ว่ากริยาหรือการกระทำนั้นเกิดขึ้นช้ากว่าที่คาดหวังไว้ ซึ่งก็แน่นอนอ่ะค่ะ ว่าผู้พูดอาจจะออกแนวบ่น เซ็งห่าน ไม่พอใจ หนักข้อกว่านั้นก็คือโกรธที่ไม่ได้ดังใจ เฮ่ย!</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้างการใช้ง่ายมว๊ากก คือ</span></div>
</div>
<div>
<b><span style="font-size: large;">才+ กริยา </span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น</span></div>
<h3 class="word has-audio has-custom-audio" style="background-color: white; clear: none; font-family: 'lucida grande', 'lucida sans unicode', arial, sans-serif; font-size: 15px; font-weight: 400; line-height: 1.4; margin: 0px 33.9375px 0px 0px; padding: 0px; position: relative; width: 356.359px; word-wrap: break-word;">
<span class="TermText qWord lang-zh-pi" style="-webkit-font-smoothing: antialiased; -webkit-user-select: text; cursor: pointer; display: inline; font-family: "lucida grande" , "arial important"; font-size: large; padding: 2px 0px;">她四十岁才结婚。</span></h3>
<span style="font-size: large;">[Tā sìshí suì cái jiéhūn.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เธออายุ 40 เพิ่งจะแต่งงาน (ตัวอย่างอาจจะเจ็บจิ๊ด แต่ไม่เจอคนดีก็อย่าแต่งเนอะ ชิส์!)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我昨天晚上十二点才睡觉。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">[Wǒ zuótiān wǎnshàng shí'èr diǎn cái shuìjiào.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เที่ยงคืนเมื่อวานกว่าชั้นจะได้นอน (อารมณ์เซ็ง เบื่อ ง่วงที่นอนดึก)</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<h3>
<b><u><span style="font-size: large;">ตามมาด้วยมุมน้ำเงิน 就 [jiù]</span></u></b></h3>
</div>
<span style="font-size: large;">就 ใช้แสดงอารมณ์ของผู้พูดว่า กริยาหรือการกระทำนั้นเกิดขึ้นเร็วกว่าที่คาด แสดงอารมณ์ประหลาดใจ เซอร์ไพรส์ และมักจะพาเพื่อนสนิท 了 [le] มาปิดท้ายประโยคด้วยนะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้างการใช้ ก็ง่ายมว๊ากกกอีกแว้ว คือ</span></div>
<b><span style="font-size: large;"> 就 + กริยา + (了)</span></b><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;">他下午四点就吃晚饭。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Tā xiàwǔ sì diǎn jiù chī wǎnfàn.]</span><br />
<span style="font-size: large;">เพิ่งจะสี่โมงเย็น เค้าก็กินข้าวแล้วอ่ะ (โหห..กินเร็วเนอะ--ความรู้สึกคนพูด)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">他十六岁就上大学了。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Tā shíliù suì jiù shàng dàxuéle.]</span><br />
<span style="font-size: large;">เค้าเพิ่งจะอายุ 16 ก็เข้ามหาลัยแล้ว (โหห...เก่งอ่ะ เรายังเรียนอยู่ ม.5 อยู่เรย--ความรู้สึกของคนพูด)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">คราวนี้เราลองจับทั้งคู่มา battle ในเพลง เย้ยย!! ประโยคแบบเดียวกันค่ะ จะได้รู้ความแตกต่างชัดๆ นะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เช่น</span></div>
<span style="font-size: large;">八点上课,他七点就来了。 </span><br />
<span style="font-size: large;">[Bā diǎn shàngkè, tā qī diǎn jiù lái le.]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">เริ่มเรียนแปดโมง เค้าเจ็ดโมงก็มาแล้ว (มาเร็วอ่ะ เรายังอยู่บนรถเมล์อยู่เรย--ความรู้สึกของคนพูด)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">八点上课,他八点半才来。</span></div>
<span style="font-size: large;">[Bā diǎn shàngkè, tā bā diǎn bàn cái lái.]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">เริ่มเรียนแปดโมง เค้าแปดโมงครึ่งเพิ่งจะมา (ไมไม่มา 9 โมงไปเลยล่ะจ๊ะ -ความรู้สึกของคนพูด ซึ่งอาจเป็นอาจารย์วิชานั้น ><')</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">他早上六点就起床。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Tā zǎoshang liù diǎn jiù qǐchuáng.]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">เค้าเพิ่งจะหกโมงเช้าก็ตื่นแล้ว (โหห..ตื่นเช้าอ่ะ เราตื่น 7 โมงแน่ะ --ความรู้สึกของคนพูด)</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">他早上八点才起床。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Tā zǎoshang bā diǎn cái qǐchuáng.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เค้าแปดโมงเช้ากว่าจะตื่น (โหห...มิน่ามาสายทูกวันน --ความรู้สึกของคนพูด)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เป็นไงมั่งคะ? หวังว่าคงพอเข้าใจกับอารมณ์ของประโยคที่มี 才และ 就 ว่าผู้พูดรู้สึกยังไงกับกริยาหรือการกระทำในประโยค <b>ถ้าหากว่าช้ากว่าที่คาดก็ใช้ 才 นี่เลย</b> <b>แต่ถ้าเร็วกว่าที่คาดการณ์ก็ให้ 就 แสดงบทบาทไปนะคะ</b> ไม่ยากเลยใช่ป่าว เพราะว่าของยากจริงๆ คือต่อจากนี้ ถึงเวลาแบบฝึกหัดหรรษากันแล้ว อิ อิ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตกลงว่างานไหนยากกว่า?</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">两个人就能办好。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Liǎng gèrén jiù néng bàn hǎo.]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">两个人才能办好。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">[Liǎng gèrén cáinéng bàn hǎo.]</span></div>
</div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">โน้ตติดนุงว่า บางครั้ง การใช้ 才และ 就 อาจจะไม่เกี่ยวกับว่า การกระทำนั้นเกิดช้าหรือเร็วกว่าที่ผู้พูดคาดการณ์ไว้ค่ะ แต่เกี่ยวกับความยากง่าย ความมากน้อย ความใหญ่เล็กหรืออื่นๆ ก็ได้ค่ะ เช่นประโยคแบบฝึกหัดนี้ค่า</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำถามคือ อารมณ์ของ 2 ประโยคข้างบนนี้ ในความคิดของคนพูด คนพูดคิดว่างานไหนยากกว่ากันค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตอบมากันได้นะจ๊ะ เดวสุ่ยหลินมาเฉลยทีหลังนะครัชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">*************************<br />สุ่ยหลินมีข่าวมา (อยาก) บอกทุกคนว่าสุ่ยหลินกำลังจะมี eBook เล่มแรกของตัวเองนะคะ ตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงจัดหน้าและทำปก จะขายผ่านทาง Ookbee ในเดือนมกราคมปีหน้านี่เองแว้วค่า^^<br /><br />ฝากติดตามกันเหมือนเคยๆ นะคะ<br />ขอบคุณคร้าบป๋มมม^^<br />*************************<br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/">https://www.facebook.com/chinesexpert/</a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/">http://chinesexpert.blogspot.com/</a><br />Line@ : @xulin</span><div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br /></div>
</div>
<div>
<br /></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-41054809327750506942015-12-16T02:47:00.000-08:002015-12-16T07:21:39.260-08:00อยากรู้จังผู้หญิงจีนสมัยก่อน เค้าแต่งตัวกันยังไงนะ??<span style="font-size: large;">ทุกคนเคยเป็นอย่างสุ่ยหลินไหมคะ เวลาดูหนังจีนโบราณๆ เนี่ย ก็นึกในใจว่าคนสมัยก่อนเค้าแต่งตัวเซ็กซี่โป๊ เหมือนกันเนอะ ยิ่งอย่างเรื่อง The Empress of China (武媚娘传奇) [Wǔmèiniáng chuánqí] ซึ่งเค้าว่าเป็นยุคถัง (唐代) ยุครุ่งเรืองของจีน ยิ่งคิดว่า เห้ยย...โชว์กันขนาดเนี้ย ท่านฮ่องเต้อาจไม่มีกะใจทำงานนะ จิตใจคงระส่ำระสายน่าดู เลือดกำเดาอาจพุ่งได้ อิ อิ</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ก็เลยลอง search อากู๋ดูเรื่องการแต่งกายของสาวชั้นสูงจีนโบราณกันค่า เค้าก็คุยกันหลายแบบ หลายแนวว่าจริงๆ แล้วสาวชาวจีนโบราณสมัยถังเค้าแต่งตัวยังไง แบบนั้นแบบนี้ สุ่ยหลินว่าน่าสนใจดีก็เลยเอามาเล่าสู่กันฟังนะคะ บอกก่อนว่าอ้างอิงเชิงวิชาการไม่ได้นะตัวเอง เอาไว้อ่านกันหนุกหนานๆ จ้าา </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ลองคิดดูในใจเล่นๆ กันก่อนสมัยก่อนเค้าแต่งตัวกันยังไงนะ เหมือนอย่างที่เราเห็นในหนังอ่ะป่าว??</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ติดตามค่าา </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อย่างแรกเป็นที่ถกเถียงกันว่าสาวชาววังสมัยถังเค้าใส่เสื้อเกาะอกจิงอ๊ะป่าว?? อยากรู้จิมๆ ใส่ตู้มๆ อย่างงี้เลยเรอะ</span></div>
<div>
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgerDkd2aNae7jvXRb2HF8BWqe6W_vq71FeMv0CHtB5w2qOrpLrHfs3MOFTVEXFXVIG0bHHHi5yfRgMLkwz2ftRSZhIy0awuzDP17ulrsWad1CgIvFGVR3MUGQz_IJCBR9CgwPdmk6-x5sJ/s1600/3a91fbe248724615s.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgerDkd2aNae7jvXRb2HF8BWqe6W_vq71FeMv0CHtB5w2qOrpLrHfs3MOFTVEXFXVIG0bHHHi5yfRgMLkwz2ftRSZhIy0awuzDP17ulrsWad1CgIvFGVR3MUGQz_IJCBR9CgwPdmk6-x5sJ/s640/3a91fbe248724615s.png" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
ภาพจากอากู๋ จากในหนังเรื่อง The Empress of China (武媚娘传奇)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">จริงๆ แล้วสาวชาววังชั้นสูงเค้าก็ใส่เสื้อเกาะอกกันตัวว์ อันนี้ไม่ได้โม้เพราะเค้ามีภาพวาดสมัยถังซึ่งเป็นภาพที่มีชื่อเสียงมากชื่อว่า 簪花仕女图 [Zān huā shìnǚ tú] = ภาพสาวกับปิ่นปักผมดอกไม้ จะเห็นว่าเค้าใส่เกาะอกมาตั้งแต่ปีมะโว้แว้ว แต่ที่อลังการงานสร้างสำหรับสุ่ยหลินมากคือทรงผมค่าาท่านผู้ชม เอ้ย..ท่านผู้อ่าน อลังการแบบเนี้ยเวลานอนทำไงเนี่ย ก็เข้าใจล่ะว่าต้องเอาปิ่นออก แต่นอนไงไม่ให้ผมยุ่งนะ - - ' สุ่ยหลินนอนตื่นมาทีไรผมยุ่งมากแถมเบี้ยวไปข้างๆ ทุกวัน ทำผมทรงนี้ไม่รอดแน่ๆ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">แถมอีกอย่างคิ้วของนางนั้นคืออาไล??!!</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สรุปได้คำเดียวว่างามสมัยก่อนกะงามสมัยนี้มันต่างกันเนอะ งืมๆๆ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTy9K-IRdYUyFwq4KWRRvvRTKZj62Spe-mctjOtcFO98P9b4i7mfv4ONN4NajIr2ajeohdPfdd1uae9F9GOvEaXHv6lIYbypOTtXJwPtI8p4uZgjzVPFDPYItc0GWVTySzhPn3XzVnuOkS/s1600/main-qimg-9886b141835514dab7ff65325c282961.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="506" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTy9K-IRdYUyFwq4KWRRvvRTKZj62Spe-mctjOtcFO98P9b4i7mfv4ONN4NajIr2ajeohdPfdd1uae9F9GOvEaXHv6lIYbypOTtXJwPtI8p4uZgjzVPFDPYItc0GWVTySzhPn3XzVnuOkS/s640/main-qimg-9886b141835514dab7ff65325c282961.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">มาลองดูกันอีกรูปค่า ก็จะเห็นว่าแฟชั่นเค้าก็ใส่เกาะอกเหมือนกันนะ แถมผ่าลึกเล็กน้อยมีปริ่มๆ พอกระชุ่มกระชวยฮ่องเต้นะคะ^^ ส่วนทรงผมก็ยังคงอลังการงานสร้างเหมือนเดิม</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ภาพนี้มาจากฝาผนังในหลุมฝังพระศพเจ้าหญิงแห่งราชวงศ์ถังพระองค์หนึ่งค่ะ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMPC3GLPx3kp1xTevjSaeTrmWimdC7aRvCVtK53iw-_hKizR2KEL-eAtdv9REIg71dsTn3utSv3v3Ce8N5_ZgMRYQCrjfrC-JSLMGLwjoRvdKYYhE5rGGwB63D2SBh-LJSCw2NNYJfB2Kz/s1600/xin_1105042909280782989750.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMPC3GLPx3kp1xTevjSaeTrmWimdC7aRvCVtK53iw-_hKizR2KEL-eAtdv9REIg71dsTn3utSv3v3Ce8N5_ZgMRYQCrjfrC-JSLMGLwjoRvdKYYhE5rGGwB63D2SBh-LJSCw2NNYJfB2Kz/s640/xin_1105042909280782989750.jpg" width="488" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินไปอ่านเจอเค้าว่ามาว่า (จริงเท็จไม่รู้ก๊าบ) ราชวงศ์ถังเป็นยุคที่ผู้หญิงจีนมีอำนาจเยอะสุดแระ ตั้งแต่สมัยโบราณมา มีอำนาจขึ้นเป็นจักรพรรดินีด้วย (บูเช็คเทียน) และพอเมื่อมีสิทธิ มีอำนาจเยอะกว่ายุคอื่น ก็เลยสะท้อนมาถึงการแต่งตัวด้วย ว่าง่ายๆ คือสามารถเปิดเผยผิวพรรณได้มากกว่ายุคใดๆ ค่า</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ถ้าอย่างนั้นใส่เกาะอกมีจิงแล้ว ก็เลยมีคนมาถกกันว่า การแต่งกายในหนังตกลงเหมือนจริงแค่ไหนกันนะ? โดยเฉพาะจากเรื่อง <span style="text-align: center;">The Empress of China (武媚娘传奇) ซึ่งเป็นเรื่องที่นำเสนอช่วงเวลาของหนังในยุคราชวงศ์ถังโดยตรง</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="text-align: center;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsfiE8aWMQLaJoR13thdqS3okl-VsbLMr4qw030GNeFMehX7f6nQ5kmk8CITUEA0ETZ2NTO8ptDiBkXcJBJNgw8MAUt3rIUWg62ixSPru-Njw3-6YxRO7TsOFhzecUUi8SjO7AKeq-r3j4/s1600/Publication14.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="276" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjsfiE8aWMQLaJoR13thdqS3okl-VsbLMr4qw030GNeFMehX7f6nQ5kmk8CITUEA0ETZ2NTO8ptDiBkXcJBJNgw8MAUt3rIUWg62ixSPru-Njw3-6YxRO7TsOFhzecUUi8SjO7AKeq-r3j4/s400/Publication14.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
จากซ้าย ฟ่านปิงปิงสุดสวย-โจวไห่เม่ย อายุมากแต่ก็ยังสวย -- คนขวาลืมชื่อคับ - - '</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: left;">เค้าคุยกันว่าผิดจ้าาาา นอกเหนือจากแค่เกาะอกที่เหมือนแล้วที่เหลือไม่เหมือนเลย เพราะอันดับแรกใส่ชุดเว่อร์วังอลังการมากไม่น่าใส่ได้ในชีวิตจริง ใส่แล้วก็ไม่น่าสบายเท่าไหร่ การแต่งหน้า หน้าตา รวมถึงรูปร่างที่ผอมเพรียวก็เป็นอุดมคติความสวยของคนสมัยใหม่ที่ได้รับอิทธิพลจากตะวันตกมาด้วย พูดง่ายๆ คือแบบนี้ไม่เรียกว่าสวยในสมัยถัง แถมที่สำคัญนักแสดงทุกคน "เจาะหู" ซึ่งถือว่าผู้หญิงสมัยก่อนไม่ทำเพราะเชื่่อกันว่าเป็นการ "ทำลาย" ร่างกายตัวเองตามความเชื่อของลัทธิเต๋า</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: left;">ถ้าอย่างนั้น สาวๆ สมัยถังเค้าแต่งตัวกันยังไงนะ??</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: left;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: left;">โอม..ภาพประกอบจงมาา</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="text-align: left;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9xjOAfu95zoVqe4pHg66k2IPFP2V9Z5yXiHy2GjCz7sYLrfh2vpk1HVU2OEJ0MMTq82pm-X-Evvw_HfoqvJq5uOCliT8v6O2hHrgQofJi1_xiDAjHKNdkSOKpsIFmxrlNkfljFEl8Z7XQ/s1600/test.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9xjOAfu95zoVqe4pHg66k2IPFP2V9Z5yXiHy2GjCz7sYLrfh2vpk1HVU2OEJ0MMTq82pm-X-Evvw_HfoqvJq5uOCliT8v6O2hHrgQofJi1_xiDAjHKNdkSOKpsIFmxrlNkfljFEl8Z7XQ/s640/test.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span style="text-align: left;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">จากภาพวาดโบราณเราจะเห็นความแตกต่างอย่างชัดเลยระหว่างภาพวาดสมัยก่อนกับหนังสมัยนี้คือเรื่อง "รูปร่าง" </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ใช่แว้วค่าา สมัยก่อนเค้านิยมสาวอวบ เพราะการใส่เสื้อเกาะอกแบบเนี้ยสาวอวบใส่สวยกว่าสาวผอมบาง ดังนั้น ความงามในสมัยถังคือผู้หญิงต้องอวบจึงงาม (ธ่อ..เพิ่งรู้ว่าตัวเองเกิดผิดยุค ก็เกิดสมัยถังสุ่ยหลินก็นางงามดีๆ นิเอง อิ อิ)</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ที่นี้ก็เลยมีคนคิดว่าถ้าอิงจากภาพสมัยก่อน สาวจีนแต่งตัวอย่างภาพนี้ ลองเอามาแต่งดูในยุคนี้จะเป็นไงนะ?</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhL3KWN0lSvu2M8THzOtQq_w-UpnvHejStTE49400jPvYC2e3fb6ifjLNJPfW4CqEP92cZ6vFGZvBMKdR4qN95lxHthP9P7MrQd32TZLi3HdDfTVOMJQFOXISDXEwGt2Mx5CwZRm8Igj-QJ/s1600/14340894049839.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhL3KWN0lSvu2M8THzOtQq_w-UpnvHejStTE49400jPvYC2e3fb6ifjLNJPfW4CqEP92cZ6vFGZvBMKdR4qN95lxHthP9P7MrQd32TZLi3HdDfTVOMJQFOXISDXEwGt2Mx5CwZRm8Igj-QJ/s400/14340894049839.jpg" width="315" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ก็ได้ผลออกมาแบบนี้ค่า</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEju966l7LdO82Fh2WKxE0u2MTZHvLLyF6BI5IajOxd1aOeJtL9Uhb3Tz7L8E90JxKwaVJem90_I-1KAGjWhvN8wn3zEYCzvDozrwqju8Bo_3etzcJPp4SHIdItxQ85Pdn0gHECinjyw3XQ4/s1600/edjtx7wg.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEju966l7LdO82Fh2WKxE0u2MTZHvLLyF6BI5IajOxd1aOeJtL9Uhb3Tz7L8E90JxKwaVJem90_I-1KAGjWhvN8wn3zEYCzvDozrwqju8Bo_3etzcJPp4SHIdItxQ85Pdn0gHECinjyw3XQ4/s640/edjtx7wg.jpg" width="427" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">เอิ่ม...อะไรไม่ว่าแต่สุ่ยหลินว่าแก้มแดงไปนะ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ลองดูอีกสักชุด</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBapEHIDI0piOsVntGcqahnpW-Ctx8a_Bw60HilUfewYOtehlt0kdN5UyP-OwGrB4BUoFqkOJjxUGDm2uL-Njn3PaF8BYQPTN_FVKDRERuXcq50Guc5upmuKLcx3bQrVcoOB6ZOVtowH3u/s1600/main-qimg-4beff4961ad0903e2d4672ee574b77ad.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="404" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgBapEHIDI0piOsVntGcqahnpW-Ctx8a_Bw60HilUfewYOtehlt0kdN5UyP-OwGrB4BUoFqkOJjxUGDm2uL-Njn3PaF8BYQPTN_FVKDRERuXcq50Guc5upmuKLcx3bQrVcoOB6ZOVtowH3u/s640/main-qimg-4beff4961ad0903e2d4672ee574b77ad.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ส่วนตัวแล้วสุ่ยหลินว่าเสื้อผ้าง๊ามงาม แต่ผมกะเมคอัพคืออาไร??!! </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สังเกตดูเค้านิยมเขียนหน้าผากในบางรูปด้วยน้า คล้ายเจิมจากวัดหรือป่าว??</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้อ่านเจอมาว่าสาวสมัยโบราณก็ไม่ต่างกับสมัยนี้ มีชุดใส่หลายชุดเหมือนกัน ไม่ว่าจะไปเที่ยว อยู่บ้าน ไปตลาด ไปชอปปิ้ง ไปห้าง เห้ยย.. เค้าก็ใส่ชุดที่แตกต่างกันไปตามวาระและโอกาสเหมือนกันค่ะ ไม่ได้มีชุดเดียวใช้ทั้งปีนะ </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ดูภาพมาเยอะแระ เดวหาว่ามโนกันงู้นงี้งั้น ลองดูงานปั้นสาวๆ สมัยถังดีกว่า </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCQzXJTl4G4Yt_rUwIrxWT6r0gNobh7aRHiTBoDpIzULVZ8c61igQKDRa3PdrnlZUek8cmMS8703XjhGauXC7HJA6HsWnRfGONb-PGbdhJCbzQ_bpVkQO5zYAvYXF_mFYQO_orvA6vFm9N/s1600/20121227041833377.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCQzXJTl4G4Yt_rUwIrxWT6r0gNobh7aRHiTBoDpIzULVZ8c61igQKDRa3PdrnlZUek8cmMS8703XjhGauXC7HJA6HsWnRfGONb-PGbdhJCbzQ_bpVkQO5zYAvYXF_mFYQO_orvA6vFm9N/s320/20121227041833377.jpg" width="240" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihlppQclkNW77vKxsWeiYMWspvb9gdUPMHjVwPQk-thPr6dLthph31OqeC_0TMvCfVELL2iw7N60EC7rA_bsqTztR8oKQN3b5PsZtN-US307VKr0C-86fpUg1hxvPaHhji7hRaFnQT6KIZ/s1600/110525211423242.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihlppQclkNW77vKxsWeiYMWspvb9gdUPMHjVwPQk-thPr6dLthph31OqeC_0TMvCfVELL2iw7N60EC7rA_bsqTztR8oKQN3b5PsZtN-US307VKr0C-86fpUg1hxvPaHhji7hRaFnQT6KIZ/s320/110525211423242.jpg" width="312" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">เป็นไปตามภาพค่าา เทรนด์สาวอวบมาแรง สุ่ยหลินล่ะนับถือทรงผมจิงจิ๊ง ทำได้ไง??</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ชอบกันหรือป่าวจ๊ะ ชอบกันบอกเค้าด้วยจะได้มีตอนต่อไปคร่าาา^^</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">หาข้อมูลจบสรุปสุ่ยหลินได้ข้อสรุปมาคำเดียววว อยากไปเกิดยุคถังซะจิงจิ๊ง สงสัยหัวกะไดจะไม่แห้ง อุ อุ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;">*************************</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-size: large;">สุ่ยหลินมีข่าวมา (อยาก) บอกทุกคนว่าสุ่ยหลินกำลังจะมี eBook เล่มแรกของตัวเองนะคะ ตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงจัดหน้าและทำปก จะขายผ่านทาง Ookbee ในเดือนมกราคมปีหน้านี่เองแว้วค่า^^<br /><br />ฝากติดตามกันเหมือนเคยๆ นะคะ<br />ขอบคุณคร้าบป๋มมม^^</span><br />*************************<br /><br /><span style="font-size: large;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-19238482682400568042015-12-13T23:50:00.001-08:002015-12-13T23:53:48.775-08:00แมวเป็นอะไรได้หลายอย่างกว่าที่คิด!! (ศัพท์จีน)<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินไปเจอรูปแมวนี้จากลิงค์ของเว็บแพนด้าเบื่อ ในฐานะทาสแมวคนนึงเหมียนกัล แต่เลี้ยงไม่ได้ค่าาเพราะอยู่คอนโด TT เลยชอบมากๆ เป็นพิเศษ จนอยากเอามาแบ่งปันแฟนเพจจ้า คอนเซปต์คือเค้าให้รูปแมวอ้วนนั่งบนกระดาษขาวๆ 1 รูป แล้วใครมีจินตนาการ ความคิดสร้างสรรค์อะไรๆ ก็ใส่ไปได้ </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">เว็บแพนด้าเบื่อเค้าให้คนมาแสดงความคิดสร้างสรรค์แต่งรูปต้นฉบับเอาฮาๆ</span><span style="font-size: large;">พร้อมคำบรรยาย </span><span style="font-size: large;">มาโหวตกันค่ะ บางรูปสุ่ยหลินก็แปลของเค้า บางรูปก็เขียนคำบรรยายเอาเองเพื่อความมันส์เนาะ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ติดตามโพสฮาๆ ชวนกระตุกยิ้ม รับวันจันทร์คร้าบบบบ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqOGVbA6ywof41QKrBZ7E5I2Kt4Qd2CxZqgIsvtTC_5qWfsNy_4I5w497AA3qyGMwW7SKbcDZz9sGX4UPBtAKhZLREyJ8_hEDjAhWZkinCS3MaYMa8fvStikx4RpMhnIRW-7WwEQtjFWGp/s1600/funny-doodles-on-lovely-cat-photo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqOGVbA6ywof41QKrBZ7E5I2Kt4Qd2CxZqgIsvtTC_5qWfsNy_4I5w497AA3qyGMwW7SKbcDZz9sGX4UPBtAKhZLREyJ8_hEDjAhWZkinCS3MaYMa8fvStikx4RpMhnIRW-7WwEQtjFWGp/s400/funny-doodles-on-lovely-cat-photo.jpg" width="383" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">ภาพแมวอ้วนต้นฉบับ </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">(น่าฟัดเนอะ อ้วนมั่กๆ กั่กๆๆ --อย่าตกใจนี่คือเสียงฟัด)</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-wKP1ikaUD2PWPTcTF9-DUPl7WvHkqkc2zY_JaGJ9buix3fY8EaZOJx9fMZXetVH_LW8XElDSEBaBy8gQRChoyzIY_HGAguT4xTsxIPH6xzieifEyjZje1WBnp1BfC4cqhpfsdABKHBoh/s1600/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people1__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-wKP1ikaUD2PWPTcTF9-DUPl7WvHkqkc2zY_JaGJ9buix3fY8EaZOJx9fMZXetVH_LW8XElDSEBaBy8gQRChoyzIY_HGAguT4xTsxIPH6xzieifEyjZje1WBnp1BfC4cqhpfsdABKHBoh/s400/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people1__605.jpg" width="383" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;">我是个<span style="color: red;">体操运动员</span>。[Wǒ shì gè <span style="color: red;">tǐcāoyùndòngyuán</span>.] </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;">= นู๋เป็น<span style="color: red;">นักกีฬายิมนาสติก</span>จ๊ะ (ขาตรงเป๊ะเว่อร์)</span></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjp0rIHurMqXG2wwerfuqVZCt6jaZyTMrS6CVKGNwii_0mIhLaI9vts9LNhYDX0UK9rkHeV1fpQdTP7d6CxZcayyw4QWOiH2lpUc4LNllG_yEiqWebNYbWeTCPNHVDkd9ba2qe6HHCkpEUy/s1600/511__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjp0rIHurMqXG2wwerfuqVZCt6jaZyTMrS6CVKGNwii_0mIhLaI9vts9LNhYDX0UK9rkHeV1fpQdTP7d6CxZcayyw4QWOiH2lpUc4LNllG_yEiqWebNYbWeTCPNHVDkd9ba2qe6HHCkpEUy/s400/511__605.jpg" width="387" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">我正在<span style="color: red;">滑板</span> 。[Wǒ zhèngzài <span style="color: red;">huábǎn</span>.] </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">= (ใครบอกป๋มอยู่เฉยๆ) กะลัง<span style="color: red;">สเก็ตบอร์ด</span> (ต่างหาก)</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipfkMJJzsvAkmjk_X1Ij5ooEcQBiwZ_AHcWQ7Gw9j9c_YIjMKy5Xq5LM6kEvSsMGT128GrC45DSvnzQApTWgdOT5ah-H7JNy2LP3fwq28GxmlPR7J87S7c-Y2ZulW0M7CH11aJfZByyCti/s1600/2015-12-11-223742__880.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipfkMJJzsvAkmjk_X1Ij5ooEcQBiwZ_AHcWQ7Gw9j9c_YIjMKy5Xq5LM6kEvSsMGT128GrC45DSvnzQApTWgdOT5ah-H7JNy2LP3fwq28GxmlPR7J87S7c-Y2ZulW0M7CH11aJfZByyCti/s400/2015-12-11-223742__880.jpg" width="381" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: red;">蜘蛛猫</span> [<span style="color: red;">zhīzhū māo</span>] = Spidercat </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">ป๋มคือแมวมะรุม เอ้ย <span style="color: red;">แมวแมงมุม</span>ค้าบ</span></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho87t0cVhyphenhyphent6-KY20oyumAsukMhcCXFtehJEQpZ83xqyDLNPHerFKcBTU68qusqEEYOJdhDt-8CWDaZpl8wZSJqSp7Zfr7zPo3ABNPZeX6luPpMRFEspmKQsYDOmy-RN1Hcdqr6aGc70r1/s1600/funny-doodles-on-lovely-cat-photo9__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho87t0cVhyphenhyphent6-KY20oyumAsukMhcCXFtehJEQpZ83xqyDLNPHerFKcBTU68qusqEEYOJdhDt-8CWDaZpl8wZSJqSp7Zfr7zPo3ABNPZeX6luPpMRFEspmKQsYDOmy-RN1Hcdqr6aGc70r1/s400/funny-doodles-on-lovely-cat-photo9__605.jpg" width="391" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">正在<span style="color: red;">骑单车</span>。[zhèngzài <span style="color: red;">qí dānchē</span>] </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">= กำลัง<span style="color: red;">ขี่จักรยาน</span>เฟ้ย (ตูเดอฟรองอีกไม่ไกล)</span></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLOB1O_ZRAbvo3wVaaOzTqO66cyIBfFjjg6OD8JSAp72sbx85yJweb0Ty5OVKSWG-WW_rqYehvL-hkYPRTmLw2y3eAU58Fq4JUmUvh_Jc5s65bYaGsddNWb1lsmTuO2RSxhBEyc2OfsZ6k/s1600/Sunbathing-kitty__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLOB1O_ZRAbvo3wVaaOzTqO66cyIBfFjjg6OD8JSAp72sbx85yJweb0Ty5OVKSWG-WW_rqYehvL-hkYPRTmLw2y3eAU58Fq4JUmUvh_Jc5s65bYaGsddNWb1lsmTuO2RSxhBEyc2OfsZ6k/s400/Sunbathing-kitty__605.jpg" width="383" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: red;">阳光浴</span> [<span style="color: red;">yángguāngyù</span>] </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;">= นอน<span style="color: red;">อาบแดด</span>ดีก่า (อกแน่นมว๊ากก)</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGKdVFWv70DWAerh_NDla2uE7xHjo4EMxTyOIgfvcwYzITqcevM9QgqzcS6TMj7jqF69C2nn_lRePVCHybTeSbeTnFTiHjSwKzzm1AgP2p8iRyp5TskqQD34UU2n-P9zt7WRKW9ocAncFJ/s1600/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people4__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGKdVFWv70DWAerh_NDla2uE7xHjo4EMxTyOIgfvcwYzITqcevM9QgqzcS6TMj7jqF69C2nn_lRePVCHybTeSbeTnFTiHjSwKzzm1AgP2p8iRyp5TskqQD34UU2n-P9zt7WRKW9ocAncFJ/s400/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people4__605.jpg" width="383" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: red;">游泳</span> [<span style="color: red;">yóuyǒng</span>] = <span style="color: red;">ว่ายน้ำ</span>ครัชช</span></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwq_iT-M-XcY3w738RLvQZH1oa-Q8YCnKIkRT9T94GgM1Jzs5ZCzWCYmwFlK1Di6i-XyK9iGyx3cRId0GKbQd-0wuDERVh8DZdeu4AF169E8I6D58iQNjHQylFucizc1y66AntwkzGWoUR/s1600/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people5__605.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwq_iT-M-XcY3w738RLvQZH1oa-Q8YCnKIkRT9T94GgM1Jzs5ZCzWCYmwFlK1Di6i-XyK9iGyx3cRId0GKbQd-0wuDERVh8DZdeu4AF169E8I6D58iQNjHQylFucizc1y66AntwkzGWoUR/s400/Too-Crazy-The-new-portrait-of-lovely-Cat-through-creative-drawing-of-young-people5__605.jpg" width="383" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">不要打扰,我在<span style="color: red;">看书</span>![Bùyào dǎrǎo, wǒ zài <span style="color: red;">kànshū</span>!] </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;">= อย่ารบกวนเก๊าได้ม่ะ กำลัง<span style="color: red;">อ่านหนังสือ</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;"><br />วันจันทร์แล้วอย่าเพิ่งเหนื่อยท้อน้า ใกล้สิ้นปีอีกเดวได้หยุดยาวแว้วจ้า<br />加油!加油!<br /><br />สุ่ยหลิน^^</span><a href="https://www.blogger.com/goog_1452657032"><br /></a>
<a href="https://www.blogger.com/goog_1452657032"><br /></a>
ที่มารูปภาพ <a href="http://www.boredpanda.com/funny-doodles-on-lovely-cat-photo/%20utm_source=facebook&utm_medium=link&utm_campaign=BPFacebook" target="_blank">http://www.boredpanda.com/funny-doodles-on-lovely-cat-photo/ utm_source=facebook&utm_medium=link&utm_campaign=BPFacebook</a><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><br /><br />------------------------------------------<br /><br />สุ่ยหลินมีข่าวมา (อยาก) บอกทุกคนว่าสุ่ยหลินกำลังจะมี eBook เล่มแรกของตัวเองนะคะ ตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงจัดหน้าและทำปก จะขายผ่านทาง Ookbee ในเดือนมกราคมปีหน้านี่เองแว้วค่า^^<br /><br />ฝากติดตามกันเหมือนเคยๆ นะคะ <br />ขอบคุณคร้าบป๋มมม^^<br /><br />*************************<br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/">https://www.facebook.com/chinesexpert/</a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/">http://chinesexpert.blogspot.com/</a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-33317516184368559192015-12-11T16:22:00.000-08:002015-12-11T17:30:55.161-08:00老 ไม่ได้แปลว่าแก่ได้อย่างเดียวนะ!!<h2>
<span style="font-size: large;">老 ไม่ได้แปลว่าแก่ได้อย่างเดียวนะ แปลอย่างอื่นได้อีกตั้งเย๊อะแน่ะ!!</span></h2>
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินว่าคำว่า 老 </span><span style="font-size: large;">[lǎo] </span><span style="font-size: large;">เป็นหนึ่งในคำศัพท์แรกๆ ที่พวกเราชาวเรียนจีนต้องรู้จักเลยล่ะค่ะ เพราะพอเริ่มเรียนภาษาจีนปุ๊ปเราก็ต้องเรียกอาจารย์ในห้องว่า 老师 ดังนั้นพวกเราก็พอคุ้นเคยกับคำนี้อยู่ใช่ป่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br />แต่พอเรียนๆ ไปเราพบว่า 老 = แก่ หลายคนเลยอาจมีแอบงงว่างั้น 老师 ต้องหมายถึงอาจารย์ที่แก่เสมอไปเหรออ?? </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ทำไมอาจารย์ไม่แก่ก็ต้องเรียก 老师 ด้วย ทำไมคนจีนใช้ 老 แบบนี้ล่ะ??<br /><br />ไม่ช่ายค่าาา จริงๆ แล้วคำว่า 老 ในภาษาจีนน่ะ แปลได้หลายความหมายมากๆ เลยนะ แค่คำว่า 老 ของ 老师 ก็ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกะความแก่เลย น่าสนใจใช่ไหมคะ งั้นมาติดตามความหมายของคำว่า 老 ที่ไม่แปลว่าแก่ในโพสนี้กะสุ่ยหลินเรยค่าาา^^</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEid_h4Tu3z6Vq5y22L9dVQlj5U78PSCqsxy1kPoV-8BujXFlRyyzFeu8uNytLejavZnUDsQINyTggfbATM2d_LHWqUClrX6cdSHtdwoHvIJJL4s024JnKdeDsoCdz5SpZvQ3xHOFhUg-Bi1/s1600/old-woman-574278_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEid_h4Tu3z6Vq5y22L9dVQlj5U78PSCqsxy1kPoV-8BujXFlRyyzFeu8uNytLejavZnUDsQINyTggfbATM2d_LHWqUClrX6cdSHtdwoHvIJJL4s024JnKdeDsoCdz5SpZvQ3xHOFhUg-Bi1/s640/old-woman-574278_1280.jpg" width="640" /></a></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /> 老 แปลว่าอะไรได้มั่งในภาษาจีนนะ?</span><br />
<h3>
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">1. ใช้แสดงความเคารพยกย่อง</span></h3>
<span style="font-size: large;">เมื่อวาง老 ไว้หน้าอาชีพค่ะ เช่น </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">老师 [lǎoshī] = อาจารย์ , </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">老教授 [lǎo jiàoshòu] = ศาสตราจารย์ , </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">老中医 [lǎo zhōngyī] = คุณหมอแผนจีน<br /><br />บางครั้งก็ใช้เพื่อแสดงเคารพเทิดทูนก็ได้อีก จัดอยู่ในหมวดนี้เหมือนกันนะ เช่น 老天爷 [lǎotiānyé] = เทพยดา (จะหนุ่มจะแก่ก็ได้ค่ะ ณ จุดนี้ อิ อิ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<h3>
<span style="font-size: large;">2. ใช้เพื่อแสดงความใกล้ชิดสนิทสนม</span></h3>
<span style="font-size: large;">เรากับเพื่อนที่สนิทกัน สามารถแสดงความใกล้ชิดในการเรียกหาได้ โดยการทำให้เค้าดูแก่กว่าเรา เห้ยย!! ไม่ช่ายค่ะ โดยการเติม 老[lǎo] ข้างหน้าแซ่ค่ะ เช่น </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">老张 [lǎo Zhāng], 老王[lǎo Wáng], 老李[lǎo Lǐ], 老赵 [lǎo Zhào] หรือ 老吴 [lǎo Wú] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">การใช้ 老 ตรงนี้ไม่ได้มุ่งเน้นไปที่อายุว่าแก่กว่าเราหรืออะไรนะคะ แต่ 老 ตรงนี้หมายถึงเพื่อนเกลอ เพื่อนเก่า เพื่อนสนิทแบบนี้มากกว่าจ๊ะ<br /><br />นอกจากนี้ ภรรยาจะเรียกสามีว่า 老公 [lǎogōng] สามีจะเรียกภรรยาว่า 老婆 [lǎopo] และเราก็เรียกคู่สามีภรรยาที่อยู่ด้วยกันมานานว่า 老伴 [lǎobàn] (伴 = เพื่อนสนิท คู่คิด ภาษาฝรั่งแปลว่า partner ครัช) ก็ได้ค่ะ เช่นเดียวกัน คำเรียกที่มี 老 พวกนี้คือการแสดงความใกล้ชิด รู้จักกันมานาน อยู่ด้วยกันมานานค่ะ<br /><br />หรือจะใช้ร่วมกับคำอื่นๆ ก็ได้อีกนะ (ครอบจักรวาลจิงจิ๊ง) เช่น 老同学[lǎo tóngxué] = เพื่อนนักเรียนเก่า 老朋友 [lǎo péngyou] = เพื่อนเก่า<br /><br />ปอลิง หากรู้จากกันมาน๊านนาน เพื่อนเก่าก็อาจจะเป็นเพื่อนแก่จริงๆก็ได้นะ (และเราก็แก่ลงไปพร้อมกันด้วยอ่ะดิ TT)</span><br />
<h3>
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">3. ใช้เพื่อแสดงดีกรีที่มากๆ สุดๆ </span></h3>
<span style="font-size: large;">ในความหมายเหมือน 很 เลยค่ะ เป็นการบอกดีกรีที่มากขึัน โดยการเติม 老 เข้าไปข้างหน้า เช่น<br /><br />老早 [lǎo zǎo] = เช้ามากๆ<br />老远 [lǎo yuǎn] = ไกลมากๆ<br />老好了[lǎo hǎo le] = ดีฝุดๆ<br /></span><br />
<h3>
<span style="font-size: large;">4. ใช้เพื่อใช้บอกลำดับในครอบครัว</span></h3>
<span style="font-size: large;">หากว่าพี่น้องในครอบครัวมีเยอะ (แบบคนจีนครอบครัวใหญ่สมัยก่อน) จะนิยมใช้ลำดับการเกิดมาเรียกหากันค่ะ เช่นพี่ใหญ่ พี่รอง น้องสี่ น้องเล็ก เรียกต่อๆ กันไปจนครบค่ะ (เหมือนละครจีนไง คุณชายสี่ คุณชายรอง คุณชายใหญ่ ฯลฯ)<br /><br />ส่วนน้องๆ ก็จะเรียกพี่ๆ ด้วย 老 ตามด้วยลำดับการเกิด ง่ายม่ะ เช่น 老大 [lǎo dà] = พี่ใหญ่ , 老二 [lǎo èr] = พี่รอง , 老三 [lǎo sān] = พี่สาม ประมาณนี้ <br /></span><br />
<h3>
<span style="font-size: large;">5. ใช้เพื่อแปลว่าประจำหรือบ่อยๆ</span></h3>
<span style="font-size: large;">สุดท้าย 老 ยังใช้แสดงสถานการณ์ที่เกิดขึ้นบ่อยๆอเป็นประจำได้อีกด้วยนะคะ แต่ความหมายมักจะใช้แบบออกแนวบ่นๆ หน่อยนึง<br /><br />โครงสร้างนี้ </span><br />
<span style="font-size: large;">老是 + กริยา (V) หรือ คำคุณศัพท์ (Adj)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br />เช่น <br />他老是迟到 。[tā lǎo shì chídào] = เซ็ง! เขาอ่ะมาสายประจำ <br /><br />你老是加班。[nǐ lǎo shì jiābān] = เธอทำโอทีบ่อยจัง (ความหมายประมาณว่าทำไมทำบ่อยจัง จะนัดทีไรก็ไม่ว่างซ้ากกที) <br /><br /><br /><br />จบแว้วนะคะกับการใช้ 老 จะเห็นว่าไม่ยากเท่าไหร่เรยน้า เพราะจริงๆ เราก็คุ้นเคยกับการดูหนังจีน ละครจีนอยู่แล้ว ก็ได้ยินผ่านๆ หูกันมามั่ง เพียงแต่ยังไม่เคยแจกแจงออกมาให้ดูกันเท่านั้นเองเนอะ <br /><br /><br />เห็นม่ะภาษาจีนไม่ยาก ตั้งใจเรียนไปด้วยนะคะ <br />我们是老朋友!<br /><br />------------------------------------------<br /><br />สุ่ยหลินมีข่าวมา (อยาก) บอกทุกคนว่าสุ่ยหลินกำลังจะมี eBook เล่มแรกของตัวเองนะคะ ตอนนี้กำลังอยู่ในช่วงจัดหน้าและทำปก จะขายผ่านทาง Ookbee ในเดือนมกราคมปีหน้านี่เองแว้วค่า^^<br /><br /><br />ฝากติดตามกันเหมือนเคยๆ นะคะ <br /><br />ขอบคุณคร้าบป๋มมม^^</span><br />
<div>
<div style="font-size: 14px;">
<div style="font-size: 14px;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br />*************************<br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<div style="font-size: 14px;">
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
</div>
</div>
<div style="font-size: 14px;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="font-size: 14px;">
<span style="background-color: white; font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif; font-size: 14px; line-height: 24px;"><span style="font-size: large;"><br /></span></span>
<span style="background-color: white; line-height: 20px; text-align: justify;"><span style="color: #333333; font-family: "helvetica neue" , "helvetica" , "arial" , sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 14px; line-height: 20px;"><br /></span></span></span>
</div>
</div>
<span style="background-color: white; line-height: 20px; text-align: justify;"><span style="color: #333333; font-family: "helvetica neue" , "helvetica" , "arial" , sans-serif;">
</span></span></div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-34952507271553092532015-12-09T05:21:00.000-08:002015-12-09T17:31:04.650-08:00 พูดจาภาษา word เวอร์ชั่นจีน (ศัพท์จีน)<span style="font-size: large;">สวัสดีค่ะคุณผู้อ่านที่รักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับโพสที่มีประโยชน์และสาระมว๊ากกก (คิดเอาเองค่า) ซึ่งสุ่ยหลินคิดว่าจะมีประโยชน์กับผู้เรียนภาษาจีนทุกคนเป็นแน่แท้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามสาระดีๆ ประโยชน์เยอะในโพสนี้จ้า (สรุปยังไม่เริ่มเลยว่าจะพูดอะไร * _ * )</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สาระมาแระๆ เคยเป็นกันไหมคะ? เวลาเราไปใช้คอมพ์ที่ลงโปรแกรมจีน ปรากฏว่าฟังก์ชั่นอะไรต่างนานานี่ เช่น copy, paste, undo, folder, cut, edit ฯลฯ เป็นภาษาจีนโหม้ดดดด...อ่านไม่ออกเลยซักตัวอ่ะ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ต้องใช้วิธีเดาๆ เอา เดาๆ กันไป กะๆ กันไปว่าถ้าเป็น word ภาษาไทยนะตรงนี้คือ copy ถ้ามีรูปกรรไกรคือ cut นะ หรือถ้ามีกระดาษซ้อนกัน 2 แผ่นคือ paste นะ โอ้ยย...งงจังเลย แถมเวลาจะคุยกะคนจีนบอกให้เค้าช่วย "copy" หน่อย หรือ "paste" หน่อย เธอ "undo" ดิ ก็คุยกันก็ไม่เข้าจาย ใช้ภาษากันคนละทางสองทาง ปวดหัวจิมๆๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;">วันนี้สุ่ยหลินมีคำศัพท์ภาษาจีนพวกนี้มาเล่าให้ฟังจ้า สาระมาล้นเลยน้าา เริ่มกันเรยยย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuSe3rhRiqoFq6SOiDldseNCtPYWRc1qSvLRUN1HH580RAGhax1UvBR8CvGvvZSmobHc9o_GIIuh7nsRzA942TJl8Yr1uwoBosuElnO-f8CzUDpB4fnJeoYojH_unYnKFTPyLnOPdy9Srv/s1600/keyboard-933568_1920.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="424" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuSe3rhRiqoFq6SOiDldseNCtPYWRc1qSvLRUN1HH580RAGhax1UvBR8CvGvvZSmobHc9o_GIIuh7nsRzA942TJl8Yr1uwoBosuElnO-f8CzUDpB4fnJeoYojH_unYnKFTPyLnOPdy9Srv/s640/keyboard-933568_1920.jpg" width="640" /></a></div>
<span id="goog_1676374654"></span><span id="goog_1676374655"></span><br /></div>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">1. <b><u>Folder</u></b> (โฟลเดอร์) เรียก 文件夹 [wénjiàn jiā] ส่วนไฟล์เอกสารเรียกว่า 文件 [wénjiàn]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<img height="200" src="https://cdn0.iconfinder.com/data/icons/small-n-flat/24/678084-folder-512.png" width="200" /><br />
<div style="text-align: center;">
</div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ดังนั้น 文件在那个文件夹 。[wénjiàn zài nàgè wénjiàn jiā] = เอกสารอยู่ใน folder นู้นแน่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;">2. <b><u>Double Click</u></b> (ดับเบิ้ลคลิก) ภาษาจีนเรียก 双击 [shuāngjī] ถ้า<b><u>คลิกเดียว </u></b>เรียกว่า 点击 [diǎnjī]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เวลาจะดับเบิ้ลคลิกเปิด folder ให้พูดว่า 双击打开文件夹。[shuāngjī dǎkāi wénjiàn jiā]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img height="200" src="https://cdn1.iconfinder.com/data/icons/touch-gestures-2/24/Double-Tap-512.png" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ส่วน<b><u>คลิ๊กขวา</u></b>เรียก 右击 [yòu jī] <b><u>คลิ๊กซ้าย</u></b> เรียก 左击 [zuǒ jī]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">3. <u><b>File</b></u> (ไฟล์) ภาษาจีนเรียก 文档 [wéndàng]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img height="200" src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/67/Word_2013_file_icon.svg/500px-Word_2013_file_icon.svg.png" width="200" /></span>
<span style="font-size: large;"></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">文件夹里有一个文档。[wénjiàn jiā li yǒu yīgè wéndàng] = ในโฟลเดอร์มีไฟล์</span><span style="font-size: large;">อยู่ไฟล์</span><span style="font-size: large;">นึง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">4. <b><u>Highlight</u></b> (ไฮไลท์คลุมประโยคที่ต้องการเลือก) คำว่าไฮไลท์เรียก 选中 [xuǎnzhòng]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://40.media.tumblr.com/090e64fc9b20d3ac7cbcb33e6f547929/tumblr_ne0gt0yzlW1t7cmmpo1_1280.png" height="150" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">5. <b><u>Edit</u></b> (อีดิท) เรียก 编辑 [biānjí]</span><br />
<span style="font-size: large;"><img height="200" src="https://cdn1.iconfinder.com/data/icons/hawcons/32/698873-icon-136-document-edit-512.png" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;">编辑文档 = [biānjí wéndàng] = อีดิทไฟล์หน่อย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">6. <b><u>Copy</u></b> เรียก 复制 [fùzhì]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://icons.iconarchive.com/icons/custom-icon-design/mono-general-2/512/copy-icon.png" height="200" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">7. <b><u>Cut</u></b> เรียก 剪切 [jiǎn qiè]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://icons.iconarchive.com/icons/custom-icon-design/mono-general-2/512/cut-icon.png" height="200" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">8. <b><u>Paste</u></b> เรียก 粘贴 [zhāntiē]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://icons.iconarchive.com/icons/custom-icon-design/mono-general-2/512/paste-icon.png" height="200" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">9. <b><u>Delete</u></b> เรียก 删除 [shānchú]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://megaicons.net/static/img/icons_sizes/8/178/256/editing-delete-icon.png" height="200" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">10. <b><u>Undo</u></b> เรียก 撤销 [chèxiāo]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img height="200" src="https://lh4.ggpht.com/SvAk6fpHyZq2A5-FBzcaB4GmxkQGnzTAJxng68rIc3XHiIP0wBjfEHUs1bltpj-qgrmE67k=w512" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">11. <b><u>Save</u></b> เรียก 保存 [bǎocún] เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><img src="http://icons.iconarchive.com/icons/custom-icon-design/pretty-office-7/256/Save-icon.png" height="200" width="200" /></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">点击保存。[diǎnjī bǎocún] = คลิกเซฟ 保存文档。[bǎocún wéndàng.] = เซฟไฟล์</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;">12. <b><u>Input</u></b> (เพิ่มเติมข้อมูล) เรียก 输入[shūrù]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เดวจบดื้อๆ จะง่ายเกิ๊น สุ่ยหลินขอฝากการบ้านไว้ ให้ลองเอาศัพท์ข้างบนมาเติมคำในช่องว่างนะครัช วิธีนี้จะช่วยให้เราจำศัพท์ในง่ายขึ้นกว่าท่องๆ ศัพท์อย่างเดียวน้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">在这里有一个 [ ]。(</span><span style="font-size: large;">Folder)</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">你 [ ] 打开文件夹, 里面有一个 [ ]。 </span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">那文档你可以 [ ] 一些句子。然后你也可以 [ ] 。 </span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">怎么编辑呢? 你先 [ ] 它, 选中以后你右击。</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">你会看到: [ ], [ ],[ ]</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">在你输入时,你也可以 [ ]。它又回来了。</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">文件做好了,就不要忘记 [ ] 文档。</span></li>
</ul>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">คราวหน้า (แอบ) มาเปิดโพสสุ่ยหลินก่อน เวลาจะคุยกะคนจีนเรื่อง Microsoft word นะจ๊ะ^^</span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เฉลยนะจ๊ะ ถูกกันหรือป่าวครัชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<ul>
<li><span style="font-size: large;">在这里有一个 [ <b><span style="color: red;">文件夹 </span></b>]。= ตรงนี้มีโฟลเดอร์อยู่อันนึง</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">你 [ <b><span style="color: red;">双击 </span></b>] 打开文件夹, 里面有一个 [ <b><span style="color: red;">文档 </span></b> ]。 = คุณเริ่มดับเบิ้ลคลิกเปิดโฟลเดอร์ ในโฟลเดอร์จะมีไฟล์อยู่หนึ่งไฟล์</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">那文档你可以 [ <b><span style="color: red;">输入</span></b>] 一些句子。然后你也可以 [ <span style="color: red;"><b>编辑</b></span> ] 。 = ไฟล์นี้สามารถเพิ่มเติมประโยคต่างๆ ได้ หลังจากนั้นก็สามารถอีดิทแก้ไขได้</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">怎么编辑呢? 你先 [ <b><span style="color: red;">选中</span></b> ] 它, 选中以后你右击。= อีดิทยังไงเหรอ? คุณเริ่มไฮไลท์ (ประโยค) ไฮไลท์เสดแล้วให้คุณคลิกขวา</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">你会看到: [ <span style="color: red;"><b>剪切</b></span> ], [ <b><span style="color: red;">复制 </span></b>],[ <b><span style="color: red;">粘贴</span></b> ] = คุณจะเห็น (เครื่องมือ) : Cut, Copy, Paste</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="font-size: large;">在你输入时,你也可以 [ <span style="color: red;"><b>撤销</b></span> ]。它又回来了。= ระหว่างที่กำลังใส่ข้อมูล คุณก็ยังสามารถ undo ประโยคนั้นก็กลับมาได้</span></li>
</ul>
<ul style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 1; word-spacing: 0px;">
<li><span style="font-size: large;">文件做好了,就不要忘记 [ <span style="color: red;"><b>保存</b></span> ] 文档。= ทำไฟล์เวริ์ดเสร็จแล้ว อย่าลืมเซฟไฟล์ด้วยนะคะ^^</span></li>
</ul>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">*************************</span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;">
<div style="line-height: 18.48px;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="line-height: 18.48px; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></span></div>
</div>
</div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: medium;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: medium;"><br /></span></span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-24628907656620819732015-12-07T05:56:00.000-08:002015-12-09T17:56:39.239-08:00再 VS 又 ความเหมือนที่ไม่เหมือน (เอ๊ะ! ยังไง??)<br />
<h3>
<span style="font-size: large;">再 VS 又 ความเหมือนที่ไม่เหมือน</span></h3>
<span style="font-size: large;">สวัสดีค่ะ คุณผู้อ่านที่รักของสุ่ยหลินทุกคนนะคะ^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับอักษรจีนสองตัว ที่เชื่อว่าทุกคนเคยเห็นมาแล้วแน่นอน แต่บางครั้งกลับง๊งงง (มีงองู 4 ตัวแน่ะ!) ว่าทำไมแปลเหมือนกัน แต่ใช้ไม่เหมือนกันล่ะ แล้วจริงๆสองตัวเนี้ยใช้ยังไงได้มั่งนะ? </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สองคำนั้นก็คือออออ...</span><span style="font-size: large;">再 [zài] และ 又 [yòu] ค่า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามความเหมือนในความต่าง (พูดไปแล้วรู้สึกว่าเท่ดีประโยคเนี้ย อิ อิ) ของ </span><span style="font-size: large;">再 [zài] และ 又 [yòu] ได้ในโพสนี้ครัชชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เริ่มเลยน้า จุดที่เหมือนกันของทั้ง 再 [zài] และ 又 [yòu] ก็คือ ต่างก็แปลได้ว่า "อีกครั้ง" เหมือนกันเรยนะ แต่ที่ทั้งคู่ไม่เหมือนก็คือวิธีการใช้ที่ไม่เหมือนกันค่ะ และที่สำคัญคือใช้แทนกันไม่ได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อ้าว...ทำไมล่ะ? ในเมื่อความหมายก็เหมือนกันเด๊ะๆ แล้วทำไมใช้แทนกันไม่ได้ล่ะ คินดะอิจิ สุ่ยหลินจะไขคดีนี้เอง ขอเอาชื่อคุณปู่เป็นเดิมพัน!</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ปล. ต้องบอกกันก่อนเลยว่าทั้ง </span><span style="font-size: large;">再</span><span style="font-size: large;"> และ </span><span style="font-size: large;">又</span><span style="font-size: large;">จริงๆ แล้วมีภาคอวตารเยอะกว่านี้ (หมายถึงวิธีการใช้ เยอะกว่านี้) แต่ในโพสนี้จะเน้นกันตรงที่ความหมายที่แปลว่า "อีกครั้ง" และมีแถมเคสพิเศษที่ </span><span style="font-size: large;">再</span><span style="font-size: large;"> และ </span><span style="font-size: large;">又 ชอบเจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวันแถมอีกหน่อย ส่วนภาคอวตารอื่นๆ ของ 2 ตัวนี้ </span><span style="font-size: large;">เอาไว้โพสหลังๆจะมาไขคดีปริศนาของทั้งคู่ให้หมดเปลือกนะคับบ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSWR46wLhDu5z2V9vidwAUH1iuFedyOLuJ-WbDuHOQhrt-37RElUbxev60S5XLOwVNmwX5059XBql66CqjDjJO1UgWDxdmoBSBwz5bC-W8IGDAwvhrJ8IkQ5GESMBHUr9QgHU-ojWMgYoL/s1600/youzai.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSWR46wLhDu5z2V9vidwAUH1iuFedyOLuJ-WbDuHOQhrt-37RElUbxev60S5XLOwVNmwX5059XBql66CqjDjJO1UgWDxdmoBSBwz5bC-W8IGDAwvhrJ8IkQ5GESMBHUr9QgHU-ojWMgYoL/s640/youzai.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เล่าถึงจุดที่เหมือนกันไปแล้ว นั่นคือคำแปล มาดูจุดที่ต่างกันมั่ง เค้า 2 ตัวนี้ต่างกันตรงนี้ค่า^^</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>再 ใช้เน้นการเกิดขึ้นซ้ำของกริยาหรือการกระทำ ที่ยังไม่เกิดขึ้นค่ะ แต่คาดว่าจะเกิดขึ้น</u></b> ภาษาอังกฤษเค้าว่า again in the future นั่นเองค่าา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<b><u><span style="font-size: large;">ส่วน </span><span style="font-size: large;">又 </span></u></b><span style="font-size: large;"><b><u>ใช้เน้นการเกิดขึ้นซ้ำของกริยาหรือการกระทำ ที่เกิดขึ้นเรียบร้อยแล้ว</u></b> เห็นผลลัพธ์เรียบร้อยแล้วค่ะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">แต่แหม๋...จะรู้แค่ข้อแตกต่างก็กระไรอยู่นะ ไหนๆ รู้แล้วก็ต้องรู้ต่อว่ามีวิธีใช้ยังไง โปรดอ่านกันต่อนะคะ^^ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<h3>
<b style="background-color: yellow;"><span style="font-size: large;">วิธีการใช้ </span><span style="font-size: large;">再 </span></b></h3>
<span style="font-size: large;">再 ใช้เพื่อแสดงว่ากริยาหรือการกระทำบางอย่าง<u>จะเกิดขึ้นอีกในอนาคต</u></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้าง </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + </span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;">再</span> + กริยา + กรรม</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตัวอย่างจัดมา ด่วนๆ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">请<span style="background-color: yellow;">再</span>说一次。<br />[qǐng zài shuō yīcì]<br />พูดอีกครั้งได้ป่ะคะ</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">我们<span style="background-color: yellow;">再</span>等他一会儿 。<br />[wǒmen zài děng tā yīhuǐ'er.]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">พวกเรารอเค้าอีกสักหน่อยเหอะ (เค้ายังไม่มาเรย ฮือๆ)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ปล. เคสพิเศษที่เห็นกันบ่อยๆ สำหรับ </span><span style="font-size: large;">再</span><br />
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้ เรายัง<u>ใช้ </u></span><span style="font-size: large;"><u>再 ในการบอกลำดับเหตุการณ์ก็ได้ด้วยนะ โดยใช้ร่วมกับ 先 </u>เป็นโครงสร้างนี้ค่ะ (โดยสามารถ</span><span style="font-size: large;">ละ </span><span style="font-size: large;">先 ได้ด้วย</span><span style="font-size: large;"> )</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + (</span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: lime;">先</span>) + กริยา 1 + </span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;">再</span> + กริยา 2 </span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">จัดตัวอย่างมา </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><u>昨天</u>我们<span style="background-color: lime;">先</span>吃饭<span style="background-color: yellow;">再</span>看电影。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[zuótiān wǒmen xiān chī wǎnfàn zài kàn diànyǐng.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อวานเรากินข้าวเย็นก่อนแล้วค่อยไปดูหนัง</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ซึ่งในประโยคนี้ </span><span style="font-size: large;">再 ทำหน้าที่บอก<b>ลำดับเหตุการณ์</b>นะคะ ไม่ได้เป็นการบอกว่ากริยาหลัง </span><span style="font-size: large;">再</span><span style="font-size: large;"> นั่นคือ </span><span style="font-size: large;">看电影 ยังไม่เกิดขึ้นน้า เป็นคนละประเด็นกับความหมายข้างบนที่อธิบายไปแว้ว </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อย่างตัวอย่างนี้ ( <u>昨天</u>我们先吃饭再看电影。) สุ่ยหลินจงใจใส่ </span><span style="font-size: large;"><u>昨天</u> เพื่อให้ชัดเจนว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นไปแล้วจ้า </span><span style="font-size: large;">再 ในที่นี้จึงไม่ได้แปลว่า "อีก" หรือ "อีกครั้ง" อีกล่ะ แต่เป็นแค่การบอกลำดับเหตุการณ์ให้รู้ว่าอะไรมาก่อน อะไรมาหลังเท่านั้น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<div>
</div>
<div>
<h3>
</h3>
<h3>
<br /><span style="font-size: large;"><b style="background-color: yellow;"><span style="font-size: large;">มาถึงวิธีการใช้ </span>又 ล่ะ</b></span></h3>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;">又 </span><span style="font-size: large;">ใช้เพื่อแสดงว่ากริยาหรือ<u>การกระทำเกิดขึ้นซ้ำๆ ในอดีตค่ะ</u></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โครงสร้างคือ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + </span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;">又</span> + กริยา + </span><span style="font-size: large;">了</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br />你<span style="background-color: yellow;">又</span>迟到了。<br />[nǐ yòu chí dào le.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เธอมาสายอีกแล้วนะ (น้ำเสียงคนพูดคือเอือมมมค่ะ พูดแบบเนี้ย)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ปล. เคสพิเศษสำหรับ </span><span style="font-size: large;">又</span><br />
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้ </span><span style="font-size: large;">又 มีข้อยกเว้นว่าสามารถใช้กับเหตุการณ์ในอนาคตได้ โดยเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแน่นอนชัวร์ๆ ในอนาคตอันใกล้ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โดยที่ </span><span style="font-size: large;">又 </span><span style="font-size: large;">จะทำหน้าที่เป็นดาราตุ๊กตาทอง สาขาดราม่าบอกอารมณ์ของประโยคได้ โดยทั่วไปจะเป็นอารมณ์โกรธ หรืออารมณ์ไม่ชอบว่ามันจะเกิดขึ้นอีกแล้ว แต่บางครั้งเรื่องแฮปปี้ๆก็ใช้ได้ค่ะ โดยมักจะใช้ </span><span style="font-size: large;">又 ร่วมกับ </span><span style="font-size: large;">要, 可以, 能, หรือ 是 เป็นโครงสร้างนี้ค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + <span style="background-color: yellow;">又</span> + <span style="background-color: magenta;">要, 可以, 能</span>, หรือ <span style="background-color: magenta;">是</span> + กริยา + กรรม </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตัวอย่างจัดมาก่อนงง</span><span style="font-size: large;"></span><br />
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">明天<span style="background-color: yellow;">又</span><span style="background-color: magenta;">是</span>星期一 !</span></div>
<span style="font-size: large;">
</span>
<div>
<span style="font-size: large;">[mínɡ tiān yòu shì xīnɡ qī yī ]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">พรุ่งนี้วันจันทร์อีกแล้ว ว้อยยย! (อารมณ์เบื่อหน่ายวันจันทร์ไม่อยากตื่นไปเรียน ไปทำงานเลยอ่ะ)</span></div>
<span style="font-size: large;"><br />夏天快到了,<span style="background-color: yellow;">又</span><span style="background-color: magenta;">可以</span>吃芒果糯米饭。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">[xiàtiān kuài dàole, yòu kěyǐ chī mángguǒ nuòmǐ fàn]</span><br />
<span style="font-size: large;">จะถึงฤดูร้อนแล้ว จะได้กินข้าวเหนียวมะม่วงอีกแล้ว อิอิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;">ซึ่ง 2 ประโยคนี้ 又 ทำหน้าที่บอกอารมณ์คนพูดว่ารู้สึกชอบ ไม่ชอบ เบื่อหน่าย เซ็ง ฯลฯ เป็นการเน้นอารมณ์ของคนพูดทั้งๆ ที่เหตุการณ์นั้นยังไม่เกิดจิงค่า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เป็นไงกันบ้างอ่านแล้วงงหรือป่าวคะ ถ้างง 请你 [ ] 看 一遍! ขอถามว่าใน [ ] ต้องเติมตัวไหนเอ่ยระหว่าง 再<span style="font-size: large;"> และ </span>又 ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถ้าตอบถูก สุ่ยหลินก็สบายใจแว้วค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เฉลยน้าครัช </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;">请你 [ <span style="color: red;"><b>再</b></span> ] 看 一遍!</span><br />
<span style="font-size: medium;"><br /></span><span style="font-size: large;">*************************</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;">
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
</div>
<span style="font-size: large;"></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-64653049723802598912015-12-04T17:10:00.000-08:002015-12-04T22:40:42.801-08:00ฉันกับพ่อกับทุกช่วงในชีวิต ทั้งหมด 30 ปี 大萌子和萌爸1岁照<span style="font-size: large;">สวัสดีวันพ่อค่ะทุกคน ของให้พ่อๆทุกคนสุขภาพร่างกายแข็งแรงนะคะ 父亲节快乐! [Fùqīn jié kuàilè!]</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินเคยเขียนกระทู้นี้ลงพันทิปเมื่อนานมาแล้ว เป็นเรื่องเกี่ยวกับลูกสาวกับพ่อ เรื่องราวอบอุ่นน่ารักมากที่ซู้ด บรรยากาศเหมาะกะวันพ่อมากๆ เลยนะคะ เลยขอคัดลอกมาให้ทุกคนได้อ่านกันในวันพ่อนี้ค่ะ ติดตามอ่านได้ ณ บัดนาวค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">--------------------------------------</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">จขกท. ได้อ่านสกู๊ปข่าวนี้มาค่ะ เห็นแล้วรู้สึกดีมากๆ เลยอย่างแบ่งปันให้อ่านกันนะคะ เป็นเรื่องราวของผู้หญิงเจ้าของภาพถ่าย ปัจจุบันเธออายุ 30 ปีแล้วค่ะ ที่น่าสนใจคือเธอมีภาพถ่ายกับพ่อของเธอทุกช่วงอายุ ตั้งแต่อายุ 1 ขวบจนถึง 30 ปี (ปี 2012) เมื่อเอาภาพทั้งหมดมาร้อยเรียงเข้าด้วยกัน เราจึงเห็นเธอตั้งแต่เป็นเด็กตัวเล็กๆ กับพ่อที่ยังหนุ่ม จนเวลาผ่านไป ๆ เธอก็ตัวสูงขึ้นๆ จากเดิมที่เคยตัวเท่าเข่าพ่อ จนตัวสูงเท่ากันค่ะ<br /><br />ภาพเหล่านี้มีคุณค่าทางจิตใจมาก เราเห็นความรักความผูกพันของพ่อลูกในครอบครัวที่จขกท.อยากแบ่งปัน ใครมีลูกเล็กๆ เอาไอเดียไปใช้น่าจะดีค่ะ ส่วนคำบรรยายในภาพเป็นคำบรรยายว่าภาพถ่ายที่ไหน เธอรู้สึกอย่างไรหรือเป็นยังไง ตอนถ่ายภาพ ตอนเล็กๆ แม่เป็นคนเขียนให้ พอโตขึ้นเธอก็เขียนเองค่ะ<br /><br />จากพาดหัวข่าว 大萌子和萌爸1岁照</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br />1. สองพ่อลูกแซ่ 萌(méng) (เหมิง) 大萌子 (dà méng zi) = ต้าเหมิงจึ (ชื่อผู้หญิงคนนี้) 萌爸(méng bà) (เหมิง ป้า) = พ่อแซ่เหมิง (เค้าไม่ได้ใช้ชื่อจริงในข่าวนะคะ^^)<br />2. 岁(suì) (ซุ่ย) = อายุ<br />3. 照(zhào) (จ้าว) = ภาพถ่าย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<br />
<div>
<br /></div>
<div>
<img src="http://f.ptcdn.info/797/015/000/1392713069-2841353704-o.jpg" /></div>
<div>
<br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 1 ขวบ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. พ่อชอบเรียกฉันว่า “ถั่วเมล็ดน้อย” (小米豆) (xiǎo mǐ dòu) เพราะว่าตาฉันเล็กมาก</span></div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392713738-2841353713-o.jpg" height="640" width="420" /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 2 ขวบ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ใส่รองเท้าเด็กถ่ายที่สวน ยังจำได้ว่าเป็นเดือนที่ฉางเอ๋อบินกลับดวงจันทร์ (หมายถึงเทศกาลไหว้พระจันทร์เดือน 8—จขกท.) และต้นดอกแมกโนเลีย</span></div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392713789-2841353714-o.jpg" /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 3 ขวบ </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย 玉渊潭(ยู่ หยวน ถัน) (ชื่อสวนสาธารณะที่ปักกิ่ง—จขกท.)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ตอนนั้นพ่อหล่อมาก ได้กลิ่นดินจากการทำคานดินกั้นน้ำ หญ้าสูง ๆ ด้านหลังตอนนี้ไม่มีแล้ว</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392713956-2841353715-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 4 ขวบ </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. วิ่งไปถึงสนามเด็กเล่น จู่ๆตกใจขึ้นมาเพราะเจอนกฝูงใหญ่ พ่อแม่เลยต้องพยายามวิ่งตามเพื่อหยุดฉันด้วย</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392714016-2841353705-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 5 ขวบ </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ลูกน้อยของพ่อถ่ายกับเสือดาวน้อย (ตุ๊กตา) ตอนอายุ 11 ขวบย้ายบ้านเลยทำเสือดาวน้อยหายเสียแล้ว</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392714221-2841353717-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 6 ขวบ </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. คุณพ่อสุดหล่อกับเด็กดื้อ ขอโทษพ่อกับแม่ด้วยค่ะที่ตอนนั้นดื้อจนทำให้ท่านต้องเหนื่อยใจ</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/798/015/000/1392715212-2841353718-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 7 ขวบ </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ไปตรวจร่างกายมาหนัก 71 จิน (ประมาณ 35 กก.) หมอบอกว่าฉันอ้วนไปนิดหน่อย แสดงว่าชีวิตราบรื่นไม่มีความกดดัน เลยเอาเรื่องนี้ไปคุยกับเพื่อนนร. เวลานั้นชีวิตสงบและเรียบง่าย อยู่ต่อๆ มาหาขนมกินไม่ค่อยได้หลังจากนั้นเลยค่อยๆ ผอมลง</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/799/015/000/1392716680-2841353719-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 8 ขวบ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. สวมชุดนักเรียนถ่ายภาพกับพ่อ</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/799/015/000/1392716725-2841353720-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 9 ขวบ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ปีเดียวกับเอเชียนเกมส์</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/799/015/000/1392716813-2841353706-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 10 ขวบ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย คณะภาษาต่างประเทศ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. เล่นสนุกจนตกลงไปในท่อน้ำเน่า เป็นหิดบนหัวจนต้องโกนหัวอยู่บ้านรักษาตัว 2 เดือนกว่า</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/799/015/000/1392716855-2841353722-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 11 ปี </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย ฟุตบาทข้างถนนซานหวน (三环路) (ที่ปักกิ่ง—จขกท.)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ด้านหลังคือสถานีโทรทัศน์ที่ปักกิ่ง ตอนนั้นถนนซานหวนยังไม่สร้างสะพาน</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717292-2841353723-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 12 ปี</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย ด้านนอกของสวนสาธารณะ玉渊潭 (ยู่ หยวน ถัน) </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ฉันสวมกางเกงนักเรียนตอนปี 3 ตอนนั้นยาวไปหน่อย ตอนหลังถึงค่อยมาพอดีข้อเท้า</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717483-2841353724-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 13 ปี</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย 北戴河(เป่ย ไต้ เหอ) (ชื่อเมืองท่องเที่ยวทางชายทะเลของจีนที่จังหวัดเหอเป่ย—จขกท.)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ฉันแต่งตัวเหมือนน้องสาวคนโต (ของพ่อ) ตอนนั้นนอกจากพ่อแล้ว ไม่มีหนุ่มคนไหนชอบฉันเลย</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717610-2841353725-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 14 ปี </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย 大观园 (ต้า กวน หยวน) (ชื่อสถานที่ท่องเที่ยวแนวตึกจีนโบราณที่ปักกิ่ง—จขกท.)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. เป็นปีที่มีปัญหามากมาย แต่ทั้งหมดก็ได้รอยยิ้มจากพ่อและแม่ช่วยชีวิตไว้</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717649-2841353726-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 15 ปี (ไม่มีคำบรรยาย)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717914-2841353727-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 16 ปี</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. อายุ 16 ช่วงชีวิตวัยรุ่น ทำการบ้านอยู่สบายๆ กับเพื่อน กินขนมเยอะไปจนอ้วนไม่ต้องอธิบาย</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392717957-2841353728-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 17 ปี</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ใส่รองเท้าที่แม่ซื้อมานานแล้วจากตลาด เป็นรองเท้าเสริมส้นให้ดูสูง</span><span style="font-size: large;"> อย่างกับว่าเป็นผู้นำแฟชั่นโรงเรียนด้วยรองเท้าอย่างนั้นแหละ !</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718075-2841353708-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 18 ปี </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าประตูบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. หลังจากการสอบม.6 อย่างลำบาก ฉันและพ่อสองคนซึ่งปกติเป็นคนสุขสนานเฮฮา ก็ไม่รู้สึกมีความสุขแม้แต่น้อยในช่วงเวลานั้น (ความหมายเพราะการสอบมันยากกกมากกกค่าา)</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718154-2841353730-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 19 ปี </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าประตูบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. อยู่กับพ่อทำให้มีกำลังใจสอบผ่านม.6 เมื่ออายุ 19 ตอนนั้นสามารถทำความตั้งใจอันดับ 1 ให้สำเร็จได้ด้วยการสอบผ่าน (เข้ามหาลัย)</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718276-2841353709-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 20 ปี </span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าประตูใหญ่แถวบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ทาปากแดง ที่ป้าซื้อให้ยี่ห้อคลีนิค (倩碧) (Qiàn bì) (เชี่ยน ปี้) พ่อกับแม่ถึงกับแปลกใจบอกว่า “สวยมาก”! (好艳) (hǎo yàn) (เห่า เยี่ยน)</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718326-2841353732-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 21 ปี </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. ผู้ถ่ายภาพ แม่</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. สถานที่ถ่าย หน้าประตูบ้าน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. ตอนนี้พ่อเริ่มโดนคนอื่นๆ บนถนนเรียกว่า "ลุงๆ" ซึ่งฉันทำใจยอมรับไม่ได้จริงๆ</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718419-2841353733-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">อายุ 22 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย หน้าประตูบ้าน<br />3. ยุ่งกับเรื่องสอบเพิ่มในปี 4 วิทยานิพนธ์สำหรับจบก็ได้คำแนะนำเจ๋งๆ จากพ่อ<br /><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718465-2841353734-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 23 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย 玉渊覃 (ยู่ หยวน ถัน) <br />3. เรียนจบ หางานได้สำเร็จ! ดูตัวครั้งที่ 1 , ไปเดทครั้งที่ 1, รู้สึกว่าสนุกมาก ยังคงทาลิปสติกสีแดงที่ป้าส่งมาให้ตอนปี 1 เอ..พ่อเริ่มอ้วนตั้งแต่เมื่อไหร่นะ</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718549-2841353735-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 24 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย สวนสาธารณะจีเอียซิน (街心公园)<br />3. ตั้งใจทำงาน ช่วง 2-3 ปีนี้น้อยมากที่ได้กลับบ้านก่อน 3 ทุ่ม ขอบคุณพ่อมากที่ให้กำลังใจฉัน <br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718592-2841353710-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 25 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย สวนที่บ้านย่า<br />3. เป็นปีที่รู้สึกผิดมาก คุณตาจู่ๆ ก็เสียชีวิตกระทันหันเหมือนกับคุณยาย คนในครอบครัวเมื่อยังมีชีวิตอยู่ ต้องติดต่อกันอย่างสม่ำเสมอไม่อย่างนั้นจะต้องมาเสียใจภายหลัง<br /><br /><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718675-2841353737-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 26 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย ในสวนแถวบ้าน<br />3. เพ้อฝันไปว่าลาออกจากงานมาเรียนต่อปริญญาโท (จริงๆ ไม่ได้ลาออกแต่เรียนไปด้วย—จขกท.) ขอบคุณพ่อแม่ที่เป็นกำลังใจให้สู้ต่อ พ่อเริ่มต้นเขียนนิยายทางเน็ต ตอนหลังพวกเราเลยได้เพื่อนทางเน็ตส่งลูกเกดและเครื่องประดับมาให้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718716-2841353738-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 27 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย สนามกีฬารังนกที่ปักกิ่ง (鸟巢) (เหนี่ยว เฉา)<br />3. ปีโอลิมปิค ทำงานไปด้วยเรียนไปด้วย พ่อกับแม่เป็นกำลังใจให้ย้ายบ้านออกไปมีชีวิตสาวโสดตามลำพัง เพื่อนสนิทรอบตัวอิจฉาที่เราได้ใช้ชีวิตสาวโสดสุดอิสระ ปลายปีได้พบกับเสี่ยวหนิว (หมายถึงแฟน—จขกท)<br /><br /><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/800/015/000/1392718795-2841353739-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 28 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย ในสวนแถวบ้าน<br />3. การงานราบรื่น เรียนจบปริญญาโท ความรักราบรื่น มีความสุขมาก! ฉันเลยกิน กิน กิน กิน....จนอ้วนอย่างไม่มีลิมิต<br /><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/801/015/000/1392718861-2841353740-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 29 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย ในสวนแถวบ้าน<br />3. ลดน้ำหนักอย่างบ้าคลั่งเพื่อให้ใส่ชุดแต่งงานให้ได้ จนน้ำหนักตัวกลับไปเท่าตอนม.ต้น จนแม่รู้สึกกลุ้มใจมาก<br /><br /><br /><img src="http://f.ptcdn.info/801/015/000/1392718956-2841353711-o.jpg" /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อายุ 30 ปี <br />1. ผู้ถ่ายภาพ แม่<br />2. สถานที่ถ่าย งานเลี้ยงแต่งงาน<br />3. ได้ผ่านการสนับสนุนจากพ่อ ลูกสาวคนนี้ในที่สุดมีรอยยิ้มเต็มหน้า<br /><br />จบแว้วค่า สุ่ยหลินอ่านเองก็มีความรู้สึกซาบซึ้งไปความรักของพ่อลูกด้วยนะคะ อ่านจบแล้วอย่าลืมรักคุณพ่อของเรามากๆ นะคะ </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปอลิง </span><br />
<span style="font-size: large;">1. ข่าวนี้เค้าดังนะ ถึงขั้น CCTV เอาไปทำ MV ตามลิงค์นี้ค่าา </span><span style="font-size: large;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=5SM_ponCkI4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=5SM_ponCkI4 </a></span><br />
<span style="font-size: large;">2. ถ้ามีกล้องก็คว้ามาถ่ายกับพ่อแบบตามสาวคนนี้ก็ไม่ผิดกติกาน้าา</span><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin<br /></span><div>
<div>
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
</div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-81495848125108112672015-12-04T02:52:00.002-08:002015-12-04T05:03:37.654-08:004 ของขวัญไม่ควรให้ของคนจีน (คชสบ^^)<span style="font-size: large;">คนจีนเค้ามีวัฒนธรรมความเชื่อมาอย่างยาวนาน บางเรื่องคนต่างชาติอย่างเราก็เข้าจาย บางเรื่อง ณ จุดนี้คืออาไล? วันนี้สุ่ยหลินเลยอยากเล่าสู่กันฟัง เรื่องความเชื่อในการให้ของขวัญตามธรรมเนียมปฏิบัติของคนจีนนะคะ^^ ต้องออกตัวแรงก็ก่อนว่าเดวนี้คนจีนบางคนเชื่อ บางคนไม่เชื่อ แถมยังมีบางพื้นที่ที่เชื่อเรื่องนี้ แต่บางพื้นที่ไม่เชื่อก็มีนะ จึงเป็น "คชสบ" (ความเชื่อส่วนบุคคล) จ้า (งงในคำย่อของสุ่ยหลินม่ะ? อิ อิ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ไม่เป็นไรๆ อย่างน้อยเรารู้ไว้ เวลาเห็นคนจีนเค้าเชื่อกัน เราได้ไม่งง ที่สำคัญเราได้ไม่เปิ่น หน้าแตกเพล้งๆ อะไรแบบนี้ด้วยน้าา เริ่มกันเรยย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">โดยปกติแล้วตามมารยาทคนจีน เวลาไปมาหาสู่กัน ไปเยี่ยมเพื่อน เยี่ยมญาติที่บ้านคนอื่น ก็มักจะมีของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ติดมือไปให้เจ้าบ้านในฐานะที่เราเป็นแขก แต่มีของขวัญบางอย่างที่คนจีนเค้าไม่นิยมให้กันค่ะ เพราะถือว่าไม่เป็นมงคล มีอะไรบ้างและเพราะอะไรนะ?? ติดตามค่าาา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<b><span style="font-size: large;">1. นาฬิกา</span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คนจีนไม่นิยมให้นาฬิกาเป็นของขวัญกัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเป็นของขวัญให้ผู้สูงอายุ เพราะคำว่า "มอบนาฬิกาให้เป็นของขวัญ" ภาษาจีนออกเสียงว่า "送钟" [sòngzhōng] ดันไปพ้องเสียงกับคำว่า </span><span style="font-size: large;">送终 [sòngzhōng] ที่หมายถึงให้ความเคารพครั้งสุดท้ายที่หลุมศพ</span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0ZR4-iBQl9Xy1VlXDohlTVqfs_4ysQ0jKBUTp_GXUBFmk0f2vdYtRNm7NBwxJLO1FWug8Lbz7xKgwN7q0REAhj8f1IEI1SiQRHZn-_0Dbo52wHnUAyHQONQasi0Bh-7zorfbH7_1OHDHo/s1600/clock-611619_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0ZR4-iBQl9Xy1VlXDohlTVqfs_4ysQ0jKBUTp_GXUBFmk0f2vdYtRNm7NBwxJLO1FWug8Lbz7xKgwN7q0REAhj8f1IEI1SiQRHZn-_0Dbo52wHnUAyHQONQasi0Bh-7zorfbH7_1OHDHo/s640/clock-611619_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">ดังนั้น การให้นาฬิกาเป็นของขวัญ เค้าถือกันว่าเหมือนเป็นการแช่งอ้อมๆ ว่า"เวลาของคุณหมดแล้ว" ทำนองนั้นค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แต่ถ้าเป็นเพื่อน เป็นแฟนกัน และอยากจะซื้อนาฬิกาให้จริงๆ ให้เจ้าตัวเค้าเลือกแบบเองแล้วเราจ่ายตังค์ให้ แบบนี้คนจีนเค้าว่าโอเชค่าา^^</span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><span style="font-size: large;">2. สาลีและร่ม</span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สาลีในภาษาจีนคือ 梨 [lí] ออกเสียงเหมือน 离 [lí] ที่แปลว่า "แยกกัน" หรือ "จากกัน" เช่น 离开 [líkāi] = แยกจากกัน หรือ 离婚 [líhūn] = หย่า</span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiESBzcflAvB0slHEuGlTCD3E8-TSacOOhyphenhyphenIeZMXJz4-19iiKv7noWRRC-gk8bv8caDI8NGJjvEhtVFgTQy9zEEuCBu8RhxvK9KH9ohho_pz6QwqPtC1kSwaXoWgueANwTbABItsw9q1TBD/s1600/11221581_847007642083044_7014802521643517773_n.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiESBzcflAvB0slHEuGlTCD3E8-TSacOOhyphenhyphenIeZMXJz4-19iiKv7noWRRC-gk8bv8caDI8NGJjvEhtVFgTQy9zEEuCBu8RhxvK9KH9ohho_pz6QwqPtC1kSwaXoWgueANwTbABItsw9q1TBD/s400/11221581_847007642083044_7014802521643517773_n.jpg" width="286" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd57fBq8FUhl95dGdmfYELbFlqHSBdzbxs_lud7kWLdAxL-aPo_KxOAvCkwvnxIhRM2SwgJDTOfLkcCt6a3is3flVnXsaHzBMInYh9b2lcqe31A-CfXGBAP-DmXYexC-nLmVOCqS13KM0r/s1600/japan-65380_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd57fBq8FUhl95dGdmfYELbFlqHSBdzbxs_lud7kWLdAxL-aPo_KxOAvCkwvnxIhRM2SwgJDTOfLkcCt6a3is3flVnXsaHzBMInYh9b2lcqe31A-CfXGBAP-DmXYexC-nLmVOCqS13KM0r/s400/japan-65380_1280.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">ส่วนร่มก็มีคอนเซ็ปต์เดียวกันคือ ภาษาจีนเรียกร่มว่า 伞 [sǎn] ซึ่งออกเสียงคล้ายกับคำว่า 散 [sàn] ที่แปลว่าแยกกัน เหมือนกัลเรย TT</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ดังนั้น เค้าจึงไม่นิยมให้ของขวัญที่เป็นสาลี่หรือร่มให้คนที่มีแฟน โดยเฉพาะคู่แต่งงานใหม่ๆ เพราะประหนึ่งว่าเราไปแช่งเค้าอ่ะป่าว O_o</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปอลิง สุ่ยหลินเคยพูดถึง 分梨 ไว้ที่โพสนี้นะคะ ตามไปอ่านสนุกๆ กันต่อที่นี่เรย <a href="https://goo.gl/iwujqn">https://goo.gl/iwujqn</a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แต่หากว่าวันนั้นฝนตกหนัก เราให้ร่มเพื่อนอันนี้เข้าใจได้ค่ะว่าห่วงเพื่อน กลัวเปียกฝน เพื่อนเราคงไม่ติ๊งต๊อง คิดว่าเราอยากแช่งเค้าหรอกค่าาา อย่าคิดมากเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><span style="font-size: large;">3. หมวกสีเขียว</span></b><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คนจีนเค้าไม่นิยมให้หมวกสีเขียวกับผู้ชาย ยิ่งหากว่าเขาแต่งงานแล้วยิ่งแล้วใหญ่ เพราะหมวกสีเขียวเป็นสัญลักษณ์สื่อความหมายว่า เมียพี่มีชู้ คนเค้ารู้กันทั่ว </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6DPWpiXo9ytA7pADeG8-G6WPheTl2EHE209XrNEpHtYPayktqmuxD1UUPeM8DjKDqCknNzhU_wIDUi5-e-D9LSdeRamMyMhXffZk9Eiz9oaNi-3bs2SP01sRGyV_G0NRGPseDIN6b8mSY/s1600/boy-805272_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6DPWpiXo9ytA7pADeG8-G6WPheTl2EHE209XrNEpHtYPayktqmuxD1UUPeM8DjKDqCknNzhU_wIDUi5-e-D9LSdeRamMyMhXffZk9Eiz9oaNi-3bs2SP01sRGyV_G0NRGPseDIN6b8mSY/s640/boy-805272_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">สำนวนเมียพี่มีชู้นี้ภาษาจีนเรียก 戴绿帽子 [dàilǜmào zi] เวลาพูดในประโยคพูดแบบนี้คร่า 妻子给他戴绿帽子了。 [qīzi gěi tā dàilǜmào zi le.] = เมียเค้าสวมเขาให้เค้าแระ TT (กำ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><span style="font-size: large;">4. รองเท้า</span></b><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คนจีนเค้าไม่นิยมซื้อรองเท้าให้คนที่ไม่ใช่คนในครอบครัวค่า เพราะมันมีสำนวนว่า 穿小鞋 [chuānxiǎoxié] สวมรองเท้าเล็ก --ซึ่งหมายถึงทำให้คนสวมเจ็บเท้า สำนวนนี้เลยมีความหมายว่า จงใจสร้างความลำบากให้คนอื่น หรือคิดล้างแค้นทำนองนี้ค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuod7SU85feaN6TnZ7BE-iZ3o1ybT0m3xS1ZQlJTnwUV6OCltyAvKibUUsKEBjU_1a0WoY7Cs3Ym3QgdCHqcnabQU6SzHu2XEEjGXs67iqTUMJ_ZlB3uxnCVmLqO3mA2TWvmbtAWOWSN-P/s1600/legs-434918_1280.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuod7SU85feaN6TnZ7BE-iZ3o1ybT0m3xS1ZQlJTnwUV6OCltyAvKibUUsKEBjU_1a0WoY7Cs3Ym3QgdCHqcnabQU6SzHu2XEEjGXs67iqTUMJ_ZlB3uxnCVmLqO3mA2TWvmbtAWOWSN-P/s640/legs-434918_1280.jpg" width="640" /></a></div>
<br /></div>
<span style="font-size: large;">นอกจากนี้ ถ้าอยากเน้นว่าไม่ใช่แค่สวมรองเท้าเล็กเฉยๆ นะ ยังสร้างความลำบากยุ่งยากไปอีกดีกรี มีคนใช้ว่า 穿玻璃小鞋 [Chuān bōlí xiǎo xié] = สวมรองเท้าที่คับยังลำบากไม่พอ รองเท้ายังทำจากแก้วอีกต่างหาก ลองนึกภาพตาม มันที่สุดแห่งความใส่ไม่สบายเท้าใช่ป่าวคะ คงเจ็บน่าดู</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ซึ่งเราพูดได้ว่า 他总是给我们穿玻璃小鞋。[tā zǒng shì gěi wǒmen chuān bōlí xiǎo xié.] = ก็ไม่ได้แปลว่าเค้าเอารองเท้าแก้วคับๆให้เราใส่หรอกค่า แต่แปลว่าเค้าชอบทำเรื่องลำบากใจ เรื่องยุ่งยากใจให้พวกเราเหลือรับประทานแล้วตังหาก - -' ไม่งงเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติตดามเรื่องหนุกๆ แบบนี้จากสุ่ยหลินได้อีกในโพสหน้านะครัชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">---------------------------------------------<br /><br />สุ่ยหลินเริ่มมาเขียน Blog ได้ยังไงนะ?? มีคุณผู้อ่านถามมาค่า^^<br /><br />จริงๆ สุ่ยหลินเริ่มจากเขียนหนังสือมาก่อน เขียนไปเขียนมาตอนนี้ก็ 4 เล่มล่ะ (ดูหนังสือของสุ่ยหลินคลิก <a href="http://goo.gl/sczOCm"><span style="color: blue;">http://goo.gl/sczOCm</span></a> )<br /><br />ต่อมาก็เปิด <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</span></a><a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"> </a>หลังๆ มา Fanpage หน้า Newsfeed ไปเร็วมากๆ โพสที่เคยเขียนไว้คุณผู้อ่าน อ้าว! หาไม่เจอแระ เพราะ Newsfeed ไปแล้วไปเลยหายากมาก ไม่สะดวกกับคุณผู้อ่านเลยนะ จึงเป็นที่มาของการเปิด Blog เพื่อรวบรวมงานเขียนของสุ่ยหลินไว้ที่เดียว หาง่ายด้วยนะ<br /><br />แต่ไม่ว่าจะทั้ง Fanpage หรือ Blog สุ่ยหลินตั้งใจมากๆ ค่ะที่จะเขียนโพสให้ดี ให้คุณผู้อ่านอ่านแล้วเข้าใจง่าย รู้สึกว่าภาษาจีนสนใจ ไม่น่าเบื่อ เอาไปใช้งานได้จริง หลายๆ โพสสุ่ยหลินเขียนเป็นชั่วโมงเลยค่ะ^^ (แต่เต็มใจน้า อุอิ อุอิ)<br /><br />เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลิน ด้วยการติดตามสุ่ยหลินตามช่องทางข้างล่างนี้ได้เรยจ้าาา ขอบคุณคร้าาบบบป๋ม^^<br /><br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<div style="background-color: white; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<div style="font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
<div>
<br /></div>
</div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-18532757574150239062015-12-02T00:45:00.001-08:002015-12-02T03:25:52.325-08:004 เรื่องแปลกในเมืองจีนที่คนไทยอย่างเรามีอึ้ง!!<span style="font-size: large;">你好,十二月!สวัสดีเดือนธันวาคมค่าา สุ่ยหลินเห็นปั๊มภาษาจีนเค้าจัด (โพสของปั๊มคลิกที่นี่ค่า^^ <a href="https://goo.gl/eKa68z"><span style="color: blue;">https://goo.gl/eKa68z</span></a>) เราเลยต้องจั่วหัวมั่ง เดวจะเชยเนอะ อิ อิ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เดือนธันวาส่งท้ายสิ้นปีมาแระ เรียนกันมาเยอะ ท่องไวยากรณ์ก็เหนื่อยเพลียฮาร์ท วันนี้เรามาพักด้วยโพสเบาๆ กันกลางสัปดาห์มั่งดีกว่านะคะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">วันนี้สุ่ยหลินจึงขอรวบรวมเรื่องแปลกเกี่ยวกับคนจีนในสายตาคนไทยอย่างเรา มาอ่านกันเล่นๆ ดีกว่า ต้องบอกก่อนเรยว่าทั้งหมดเป็นคหสต. (ความเห็นส่วนตัว--อธิบายหน่อยเดวงง) ของสุ่ยหลินคนเดียวนะครัชช คนอื่นอาจจะว่าไม่แปลกก็ได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ต้องออกตัวก่อนว่าไม่ได้ตั้งใจจะหมายถึงเป็นการว่ากล่าวอะไรเลยน้า เพราะจริงๆ บางเรื่องแปลกในสายตาเราแต่ไม่แปลกในสายตาเค้า เรื่องแบบนี้ทุกบ้านทุกเมืองก็มี เค้าว่าแปลกเราว่าไม่แปลก เพราะเป็นเรื่องของความเคยชิน วัฒนธรรม ประเพณี เข้ามาเกี่ยวข้องจ้าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แพล่มมานานแระ ติดตามค่าา^^ คุณผู้อ่านมีเรื่องไหนที่คิดว่าแปลกมาแชร์กันได้นะจ๊ะ อิ อิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">เรื่องแรก กางเกงเด็กตูดขาด</span></u></b><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">สาบานได้เลยว่าสุ่ยหลินเห็นกางเกงเด็กตูดขาดครั้งแรกนึกในใจว่ากางเกงขาดพ่อแม่ไม่รู้เหรอไง ว่ากางเกงขาดเดวเชื้อโรคเข้าตูดเด็กไปหร้อก แต่ตอนหลังเพิ่งจะเกทว่า อ้อ! อากาศมันหนาวแฮะ ใส่กางเกงตั้งหลายชั้น จะถอดก็ยากใส่ก็ยาก ใส่กางเกงแบบเปิดก้นได้จะฉี่จะอึก็สะดวกดี</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div style="text-align: center;">
<img src="http://i0.wp.com/nanjingnian.com/wp-content/uploads/2015/05/split-pants-china.jpg?resize=900%2C598" height="265" width="400" /></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ส่วนเรื่องจะสะดวกไป จนจะฉี่ที่ไหนก็ได้ก็อีกเรื่องนึงเนอะ แหะๆ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">กางเกงแบบนี้ภาษาจีนเค้าเรียก 开裆裤 [kāidāngkù]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<b><u><span style="font-size: large;">เรื่องที่สอง ใส่เสื้อผ้าซ้ำๆ กัน</span></u></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตอนแรกๆ ที่สุ่ยหลินไปเรียนเมืองจีน นึกแปลกใจ (อยู่ในใจ) ว่าทำไมคนจีนที่เห็นกันบ่อยๆ เช่น อาหยี (แม่บ้าน) พนักงานเสริฟ แม้กระทั่งเหล่าซือในมหาลัยใส่เสื้อซ้ำๆ กัน คำว่าซ้ำกันในที่นี้คือเสื้อลายเดียวกันเป๊ะ เมื่อวานใส่ วันนี้ใส่ พรุ่งนี้ใส่ แต่ตัวเดียวกันป่าวไม่แน่ใจนะ (ตอนนู้น)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินเองก็ไม่รู้จะถามใคร ภาษาจีนก็ไม่เก่งกล้า ได้แต่เก็บความสงสัยไว้ จนเวลาผ่านไปได้คุยกับเพื่อนเกาหลี ซึ่งตอนนั้นภาษาจีนพัฒนาขึ้นมามั่งแล้ว ปรากฏว่าเพื่อนเกาหลีก็คิดเหมือนกัน เพื่อนญี่ปุ่นก็คิดเหมือนกัน ถึงตอนนั้นมีการท้าทายกันว่าวันนี้เหล่าซือจะใส่เสื้อซ้ำกะเมื่อวานหรือป่าว แหะๆ ><' (ร้ายจิมๆ)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตอนหลังแลจึงเกทว่าคนจีนเค้าใส่ซ้ำกันจิงๆ แหละ เพราะว่าแต่ก่อนเสื่้อผ้าก็ไม่ได้หาง่าย มีตังค์ก็ซื้อไม่ได้ (คอมมิวนิสต์) คนนึงได้แจกเสื้อผ้าไม่กี่ชุด แดดก็ไม่ค่อยจะมี กว่าจะซักกว่าจะตากเมื่อไหร่จะแห้ง </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">แถมอากาศก็หนาว จึงเป็นเรื่องธรรมดามากเรยอ่ะที่จะใส่เสื้อผ้าหนึ่งชุดซ้ำกันหลายๆ วัน เช่นนี้แล</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ปอลิง สุ่ยหลินว่าใส่เสื้อผ้าซ้ำโอเค แต่ผมไม่สระไม่โอเคอ่ะ ซึ่งอันนี้ก็ไม่เกี่ยวกะคนจีน ชาติไหนก็เหมือนกันเนอะ เวลาขึ้นรถเมล์แล้วผมพัดผมยาวแบบไม่สระตีหน้าเราเพียะๆ มันเกินบรรยายจริงๆ กั๊บบบ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<b><u><span style="font-size: large;">เรื่่องที่สาม กินโค้กตอนร้อนๆ </span></u></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">เห้ยยย...นี่อะไรรึนี่ <br /><br />เมนูนี้มีจิงๆ ค่าคนจีนเก๊าเรียก 姜汁可乐 [jiāngzhī kělè] คือเอาขิงแว่นมานาบจนร้อน แล้วเติมโค้กกับเลมอนฝาน เสิร์ฟตอนร้อนๆ เลย เค้าว่าช่วยเรื่องกระเพาะอาหารได้เป็นอย่างดีล่ะ<br /><br />สุ่ยหลินเห็นครั้งแรกนึกว่าเต้าฮวย แต่ดันมีเลมอนฝานนี่จิ อาไรหว่า...??!!</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: 16px;"><br /></span></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<img src="http://upload.morningpost.com.cn/2015/0326/1427340539663.jpg" height="400" width="299" /></div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">นอกจากนี้ ตู้แช่ที่เมืองจีนมีแบบตู้ร้อนด้วย เหมือนว่าเราอยากกินกาแฟกระป๋องแบบร้อนแบบนั้นอ่ะค่ะ แต่ในตู้ แช่ทุกอย่างไม่เฉพาะกาแฟ มีโค้ก (ยังไหว!) มีหล่อฮังก้วย (ยังได้!) มีน้ำผลไม้ (เอ้ยยย...) แต่ค่ะ..คนจีนเค้ากินกันแบบนี้แระ </span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">ปอลิง น้ำผลไม้เวอร์ชั่นกระป๋องร้อน ไม่โอเคสำหรับสุ่ยหลินเลยอ่ะ มันเหมือนยาแก้ไอ พิก๊ล พิกลๆ</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><b><u>เรื่องที่สี่ ระหว่างเธอกับชั้น เราใกล้ชิดกันเกิ๊น</u></b></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><b><u><br /></u></b></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">เรื่องสุดท้าย เป็นเรื่องของระยะห่างระหว่างบุคคลค่าา สุ่ยหลินไปเรียนเมืองจีนใหม่ๆ รู้สึกอึดอัดใจนึดนึงตรงที่เวลาคนจีนที่เป็นคนแปลกหน้า เวลาเดินกันมักชอบมาเฉียดมาชนเรา ทั้งๆ ที่เหลือที่ว่างตั้งเยอะแยะ จะเดินตรงนู้นก็ได้ไม่เห็นต้องมาเดินเฉียดหรือใกล้ๆ เราเลย แถมเค้าเองก็ไม่รู้ไม่ชี้ที่เราอึดอัดด้วยสิ</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">หรือเวลาขึ้นรถไฟฟ้า เคยเอาหนังสือขึ้นมายืนอ่าน ปรากฏว่ามีคนข้างๆ มาร่วมอ่านอย่างใกล้ชิดด้วยค่ะ ใกล้ชิดขนาดว่าคางเค้ากะไหล่เราเกือบชนกัน แทบจะซบกันเรยทีเดียวเชียว ถ้าเป็นหนุ่มก็คงจะดีเนอะอร๊ายยย..แต่คือเค้าเป็นผู้หญิงอ่ะค่ะ (เศร้าแพรบ) หลังจากนั้นก็สังเกตเห็นว่าเวลาคนจีนเค้าอ่านอะไร ถ้ามีคนสนใจ เค้าก็ร่วมอ่านด้วยกันอย่างใกล้ชิด (เป็นหมู่คณะก็มี) ถึงแม้เป็นคนแปลกหน้าก็ตามเหอะ </span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">เคยถามเหล่าซือที่มหาลัย เหล่าซือว่าคนจีนเคยชินกับสังคมที่ต้องอยู่ร่วมกันเป็นคนหมู่มากๆ ดังนั้นระยะห่างระหว่างบุคคล (personal distance) ของเค้าก็จะไม่มี private เท่าเมืองฝรั่งหรือแม้แต่เมืองไทยค่า</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">ตอนนี้สุ่ยหลินนึกออกแค่นี้ ใครมีอะไรมาเสริมมาแลกเปลี่ยนประสบการณ์กันน้า ถือว่าทำความเข้าใจ ทำความรู้จักกับคนจีน ประเทศที่เรากำลังตั้งหน้าตั้งตาขะมักเขม้นเรียนภาษาของเค้าอยู่นี่เรย</span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><br /></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: medium;"><br /></span></span>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica"; font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: medium;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">---------------------------------------------</span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><b>สุ่ยหลินเริ่มมาเขียน Blog ได้ยังไงนะ?? มีคุณผู้อ่านถามมาค่า^^</b></span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">จริงๆ สุ่ยหลินเริ่มจากเขียนหนังสือมาก่อน เขียนไปเขียนมาตอนนี้ก็ 4 เล่มล่ะ (ดูหนังสือของสุ่ยหลินคลิก </span></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><a href="http://goo.gl/sczOCm" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://goo.gl/sczOCm</span></a> )</span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">ต่อมาก็เปิด <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;" target="_blank"><span style="color: blue;">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</span></a><a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;" target="_blank"> </a>หลังๆ มา Fanpage หน้า Newsfeed ไปเร็วมากๆ โพสที่เคยเขียนไว้คุณผู้อ่าน อ้าว! หาไม่เจอแระ เพราะ Newsfeed ไปแล้วไปเลยหายากมาก ไม่สะดวกกับคุณผู้อ่านเลยนะ จึงเป็นที่มาของการเปิด Blog เพื่อรวบรวมงานเขียนของสุ่ยหลินไว้ที่เดียว หาง่ายด้วยนะ</span></span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">แต่ไม่ว่าจะทั้ง Fanpage หรือ Blog สุ่ยหลินตั้งใจมากๆ ค่ะที่จะเขียนโพสให้ดี ให้คุณผู้อ่านอ่านแล้วเข้าใจง่าย รู้สึกว่าภาษาจีนสนใจ ไม่น่าเบื่อ เอาไปใช้งานได้จริง หลายๆ โพสสุ่ยหลินเขียนเป็นชั่วโมงเลยค่ะ^^ (แต่เต็มใจน้า อุอิ อุอิ)</span></span><br style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;" /><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลิน ด้วยการติดตามสุ่ยหลินตามช่องทางข้างล่างนี้ได้เรยจ้าาา ขอบคุณคร้าาบบบป๋ม^^</span></span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
<div>
<br /></div>
</div>
</div>
<div>
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "helvetica";"><br /></span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-25310711384831710462015-11-29T23:54:00.001-08:002015-11-29T23:56:41.528-08:00บันได 5 ขั้นเก่งพูดภาษาจีน (เคล็ดวิชาจากสุ่ยหลิน^^)<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินคิดว่าหลายคนพอเรียนภาษาจีนไป ก็ต้องอยากฝึกฝนเป็นธรรมดา เช่น </span><span style="font-size: large;">ฝึกฟัง (听力) ก็ฝึกเอาจากหนังหรือละครก็ได้ อยากมีสาระหน่อยก็ดูข่าว </span><span style="font-size: large;">ฝึกอ่าน (阅读) ก็อ่านหนังสือการ์ตูน อ่านบทความในเนต อยากมีสาระก็อ่านหนังสือเรียน แต่พอถึงฝึกพูด (口语) แอ้ก... จุกค่า วัน ๆ ไม่ได้พูดภาษาจีนเลยอ่ะ แถมบางทีไม่มีใครให้พูดด้วยนี่สิ (นอกจากเหล่าซือที่สอน) !! มึนตึ๊บไปพ่ะยะค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ทำให้เรียนๆ ไปสักพัก หลายคนมักมีคำถามว่า ทำไมการพูดของเราไม่ค่อยพัฒนานะ?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ก่อนจะมาหาคำตอบด้วยกัน สุ่ยหลินถามทุกคนก่อนนะคะว่าเราเป็นหนึ่งในสิ่งเหล่านี้ไหมเอ่ย?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">1. ให้ความสนใจกับการอ่านมากไป เลยลืมที่จะฝึกพูด</span><br />
<span style="font-size: large;">2. กลัวที่จะพูดผิดๆ ออกไป (เดวหน้าแตก อาย ไม่มั่นใจเลยอ่ะ)</span><br />
<span style="font-size: large;">3. สิ่งแวดล้อมไม่เอื้อที่จะใช้ภาษาจีน (ไม่รู้จะพูดกะใครด้วย ทำไงดี TT)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ลองนึกดูสิคะว่าเราเป็นหนึ่งในสามข้อรึป่าวเอ่ย?? ถ้าเป็น วันนี้สุ่ยหลินขอเสนอเคล็ดวิชา (เว่อร์ม่ะ!) ที่ทำให้ภาษาจีนของเราพอที่จะกระดิ๊บ กระเตื้อง รึดีกว่านั้นก็กระฉูดกว่าเดิมค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติดตามครัชชช</span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj96FAHMml5Bphu5wNhBm64q7JbJZiUjp61-x39-J27L8PUkhyphenhyphen7bWUOJ7BSY2999jkbAPZ4v6BMZlaEYU9y8pCIpQ9_TKz9wTHDmynPvg7WcAcgUVVqKYT22rLXCF-l7CfR0hSHmbEDG2VZ/s1600/5+step.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj96FAHMml5Bphu5wNhBm64q7JbJZiUjp61-x39-J27L8PUkhyphenhyphen7bWUOJ7BSY2999jkbAPZ4v6BMZlaEYU9y8pCIpQ9_TKz9wTHDmynPvg7WcAcgUVVqKYT22rLXCF-l7CfR0hSHmbEDG2VZ/s400/5+step.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<br />
<b><u><span style="font-size: large;">ขั้นแรก คือเริ่มต้นซะตั้งแต่วันนี้</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">อ๊ะ...อ๊ะ... อย่าเพิ่งโยนกระถางมานะค้าว่า พูดอยู่หยกๆ ว่าไม่มีคนให้พูดด้วยแล้วจะพูดกะใครล่าาา!! แหม๋!!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ถ้าไม่มีใครก็เริ่มจากคนใกล้ตัวอาจเป็นเพื่อนในห้องที่เรียนด้วยกันก่อนก็ได้ ตั้งกฎไว้ว่าใน 1 ชั่วโมงนี้เราจะพูดแต่ภาษาจีน ใครแพ้เลี้ยงขนม เชื่อเหอะเราจะมีแรงฮึดเพราะความอยากกินฟรี</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ใครที่ทำงานแล้ว สุ่ยหลินเชื่อว่าหลายคนต้องมีไปเรียนเสริม ไปเรียนต่อ ก็เกาะกลุ่มเพื่อนเรียนภาษาจีนไว้ หาเพื่อนคุย ตั้งกฏเจอกันอาทิตย์ละครั้งมามีตติ้ง ในมิตติ้งต้องพูดภาษาจีนหรือผลัดกันเล่าเรื่องก็ได้ ใน facebook fanpage ก็มีกลุ่มเรียนภาษาจีนหลายกลุ่ม เวลาเค้าจัดมิตติ้งกันก็ไปจอยกะเค้ามั่ง เปิดโอกาสให้เรารู้จักเพื่อนใหม่คอเดียวกะเราอีกด้วยน้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จุดที่ต้องเน้นเวลาฝึกพูดคือ <b><u>声调 [shēngdiào]</u></b> หรือเสียงวรรณยุกต์ต้องออกให้ถูก ไวยากรณ์ยังไม่เป็นไร เอาให้เพื่อนฟังออกก็พอ เดวมาจูนกันทีหลังได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">วิธีนี้ช่วยให้เราจะไม่เขินอายเวลาพูด พอไม่เขิล ไม่อายแล้วแล้วก็ลองไปพูดกับครู กับเพื่อนคนจีน พูดกับคนในวงกว้างขึ้น สำคัญคืออย่ากลัวผิด ผิดไม่ตาย แค่แก้ใหม่ให้ถูกเท่านั้นเองงง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">ขั้นสอง ดูทีวี ละคร หนังจีน ซีรีย์ เกมส์โชว์ ที่เราชอบ</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">วิธีนี้นอกจากจะช่วยฝึกฟังแล้ว ก็ยังทำให้รู้ว่าคนจีนเจ้าของภาษาเค้าพูดกันยังไงนะ? เพราะนี่คือบทสนทนาในชีวิตจริง ซึ่งบางทีหนังสือที่เราเรียน เนื้อหามันเชย มันเอ้าท์ไปแว้ววว จะให้ดีให้พูดซ้ำประโยคที่พระเอก นางเอกเค้าพูดกัน เอาให้เข้าใจความหมาย และที่สำคัญอารมณ์ต้องได้นะ ประหนึ่งเรานั้นเป็นนางเอกในเรื่องยังไงยังงั้น งานมโนต้องมา อิ อิ ไม่ต้องอาย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">ขั้นที่สาม </span></u></b><span style="font-size: large;"><u><b>พลิกแพลงประโยค</b></u></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จดประโยคที่เราสนใจ ที่ตัวละครชอบพูดบ่อย ๆ ฝึกพูดเลียนแบบจากบทสนทนาที่ได้ยิน จากนั้นเปลี่ยนคำศัพท์ที่อยู่ในประโยคเดิม เป็นศัพท์ตัวอื่นมั่ง เพื่อฝึกการใช้ที่หลายหลายขึ้นนะ เช่น ในละครเค้าพูดว่า</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我今天有<span style="background-color: yellow;">约</span><span style="background-color: white;">不</span>能去<span style="background-color: yellow;">整理</span>。[wǒ jīntiān yǒu yuē bù néng qù zhěnglǐ] = วันนี้มีนัด ชั้นเลยไปจัดการไม่ได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เราก็สามารถเปลี่ยนสีเหลืองๆ ได้ เป็นการเพิ่มวิธีการใช้ให้มากขึ้น เป็น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我今天<span style="background-color: yellow;">没有空儿</span>不能去<span style="background-color: yellow;">照顾你</span>。[wǒ jīntiān méiyǒu kòng ér bù néng qù zhàogù nǐ.] = วันนี้ชั้นไม่ว่างก็เลยไปดูแลเธอไม่ได้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ทดลองเปลี่ยนคำศัพท์อื่่นๆ อีก เช่น เปลียนจาก 我 เป็น 你 เปลี่ยนจากบอกเล่าเป็นปฏิเสธ หรืออื่นๆ พูดง่ายๆ ก้อคือทดลองใช้ประโยคให้หลากหลายค่าา</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">ขั้นที่สี่ หัดอธิบายศัพท์ด้วยภาษาจีน</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เป็นเรื่องธรรมดาที่สุดในสามโลก ที่เราไม่รู้ศัพท์ทุกคำนะครัชช แต่เมื่อกำลังพูดอยู่ จู่ๆนึกไม่ออกหรือไม่รู้จักศัพท์คำนั้น ก็อย่าแค่ยิ้มอายๆ หรือเงียบไปซะดื้อๆ เราลองใช้เทคนิคเกม 20 คำถาม (เก่าไปมั๊ย บอกอายุนะเนี่ย เขิลจุงง) ให้อธิบายลักษณะรูปร่าง สี และอื่นๆ จากสิ่งที่เรารู้และพูดให้คนฟังเดาเอาค่ะว่ามันคืออะไร?</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เช่น แบตโทรศัพท์หมด อยากจะขอยืมสายชาร์ทแบตจากเพื่อนคนจีน แต่ไม่รู้ศัพท์คำว่าสายชาร์ทอ่ะดิ ทำไงดี? ก็อธิบายว่าเธอมีสิ่งนี้มั๊ย สิ่งที่เวลาโทรศัพท์ไม่มีไฟแล้ว เราต้องใช้สิ่งนี้ที่เป็นสายยาวๆด้านนึงเสียบก้นโทรศัพท์ อีกด้านนึงเสียบปลั๊ก เพื่อเติมไฟให้</span><span style="font-size: large;">โทรศัพท์อ่ะค่ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ใช้เทคนิคนี้บ่อยๆ ถ้าไม่ใช่แค่ช่วยให้เราเก่งศัพท์ขึ้น จะช่วยให้เราพูดเก่งขึ้น พูดภาษาจีนมากขึ้นโดยปริยายเลยนะ อิ อิ (สุ่ยหลินใช้เทคนิคนี้ประจำจ้าาาา)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ปอลิง สายชาร์ตเก๊าเรียก 充电器 [chōngdiànqì] คร้าบบบ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">ขั้นที่ห้า ฝึกมาก็แยะ ได้เวลาเอาไปใช้งานแว้วว</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จะเก่งภาษา มันต้องใช้ เมื่อมีโอกาสก็ลองใช้ค่ะ จะลองไปเที่ยวจีน เป็นอาสาไกด์แหล่งท่องเที่ยวไทย ไปซัมเมอร์แคมป์ หรือแม้แต่คุยกับครู อะไรก็ได้ตามแต่ถนัดและโอกาสอำนวย เพื่อขัดเกลาทักษะเราให้แหลมคมขึ้น (พูดวิชาการก็เป็นนะสุ่ยหลินอ่ะ^^)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เวลาในห้องเรียน อย่าอาย อย่าเขิล เหลาซือจัดให้พูด ก็พูดเรยน้า ถือว่าโอกาสมาแระ ต้องคว้าไว้</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เป็นไงบ้าง อ่านแล้วพอจุดไฟได้บ้างมั๊ยคะ? สุ่ยหลินบอกก่อนว่าอันนี้เป็น guideline เท่านั้น เพราะจริงๆ ไม่มีวิธีสำเร็จรูปเหมือนมาม่าหรอกค่ะที่จะทำให้เราเก่งภาษาจีน <b><u>หัวใจของความเก่งคือความสม่ำเสมอ </u></b>ซึ่งจะทำได้อย่างนั้นได้เราก็ต้องสนุกไปกับมัน ไม่รู้สึกเหมือนโดนบังคับ กดดัน จะทำให้เราทำได้นานและพัฒนาจนทำให้เราทำได้ดีในที่สุด</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ดังนั้น ลองค้นหาวิธีที่เหมาะกับตัวเราเองนะคะ วิธีที่เราชอบ สนุก ทำได้ไม่เบื่อ เพื่อสร้างความสม่ำเสมอ ซึ่งหากทำได้อันนี้สุ่ยหลินกล้ารับประกัน ภาษาจีนของเราจะดีขึ้นอย่างแน่นอนนนน</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">加油! 加油!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สู้ๆ นะคะ สุ่ยหลินยืน (อวบ) เป็นแบ๊คอัพให้ค่าา^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;">---------------------------------------------</span><br />
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><b>สุ่ยหลินเริ่มมาเขียน Blog ได้ยังไงนะ?? มีคุณผู้อ่านถามมาค่า^^</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">จริงๆ สุ่ยหลินเริ่มจากเขียนหนังสือมาก่อน เขียนไปเขียนมาตอนนี้ก็ 4 เล่มล่ะ (ดูหนังสือของสุ่ยหลินคลิก </span></span><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><a href="http://goo.gl/sczOCm"><span style="color: blue;">http://goo.gl/sczOCm</span></a> )</span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">ต่อมาก็เปิด <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;" target="_blank"><span style="color: blue;">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</span></a><a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;" target="_blank"> </a>หลังๆ มา Fanpage หน้า Newsfeed ไปเร็วมากๆ โพสที่เคยเขียนไว้คุณผู้อ่าน อ้าว! หาไม่เจอแระ เพราะ Newsfeed ไปแล้วไปเลยหายากมาก ไม่สะดวกกับคุณผู้อ่านเลยนะ จึงเป็นที่มาของการเปิด Blog เพื่อรวบรวมงานเขียนของสุ่ยหลินไว้ที่เดียว หาง่ายด้วยนะ</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">แต่ไม่ว่าจะทั้ง Fanpage หรือ Blog สุ่ยหลินตั้งใจมากๆ ค่ะที่จะเขียนโพสให้ดี ให้คุณผู้อ่านอ่านแล้วเข้าใจง่าย รู้สึกว่าภาษาจีนสนใจ ไม่น่าเบื่อ เอาไปใช้งานได้จริง หลายๆ โพสสุ่ยหลินเขียนเป็นชั่วโมงเลยค่ะ^^ (แต่เต็มใจน้า อุอิ อุอิ)</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; line-height: 18.48px;"></span><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลิน ด้วยการติดตามสุ่ยหลินตามช่องทางข้างล่างนี้ได้เรยจ้าาา ขอบคุณคร้าาบบบป๋ม^^</span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;">
<span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="color: #555555; text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-22188226379990684382015-11-26T22:34:00.000-08:002015-11-27T16:41:57.511-08:00得 สามเกลอสุดท้าย (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得)<span style="font-size: large;">มาถึงตัวสุดท้ายของสามเกลอ "เตอะ" นั่นก็คือ 得 ที่มีชื่อเล่นว่า 双人得 [shuāngrén de] เพราะ 偏旁 [piānpáng] อักษรประกอบตัวหน้า (彳) เหมือนเป็นคนสองคนในสายตาคนจีนค่า (人人)<br /><br /><br />ซึ่งจริงๆ แล้ว 得 ตัวนี้เนี่ย สามารถตามหลัง Verb หรือ Adjective ก็ได้ค่ะ โดยคำหรือวลีที่ตามหลัง 得 อีกทีจะทำหน้าที่เสริมบอกอาการ สภาพ หรือระดับของ Verb / Adjective ค่ะ</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">พูดไปเดวงง มารู้จัก job description หน้าที่ของ </span><span style="font-size: large;">得 กันดีกว่าจ้า^^ อ่านโพสนี้ปุ๊ปหายงงทันที อิ อิ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDrKM5hyK8xoABIqRR54yan6M_WJIu6rZNtmpVln085KKx7Oa2opmmZQIEPmKHgwqVxeK504_8xjRr6NfxmT5f22U51hjI5H0aabhtcPiIyb6ZkPy2kngTrRLhokyj1DFLyiEJrB8Re2s1/s1600/shuangrende.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="345" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhDrKM5hyK8xoABIqRR54yan6M_WJIu6rZNtmpVln085KKx7Oa2opmmZQIEPmKHgwqVxeK504_8xjRr6NfxmT5f22U51hjI5H0aabhtcPiIyb6ZkPy2kngTrRLhokyj1DFLyiEJrB8Re2s1/s400/shuangrende.jpg" width="400" /></a></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-size: x-large;">1. ทำหน้าที่เสริมบอกความเป็นไปได้ </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;">ความสามารถแรกของ 得 ตัวนี้คือบอกความเป็นไปได้ค่า ว่ากริยาที่อยู่หน้า 得 สามารถหรือไม่สามารถเกิดขึ้นได้ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="background-color: white; font-size: large;">โครงสร้างเป็น </span><span style="background-color: cyan; font-size: large;">Verb</span><span style="font-size: large;"> + <span style="background-color: red;">得</span> + <span style="background-color: yellow;">บทเสริม</span></span><span style="background-color: yellow; font-size: large;">บอกความเป็นไปได้</span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;">ของกริยา</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">จัดตัวอย่างมาไวๆ ดังนี้</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br />今天的作业不太多,我<span style="background-color: cyan;">做</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">完</span>。</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;">[Jīntiān de zuòyè bù tài duō, wǒ zuò de wán .]<br />การบ้านวันนี้ไม่เยอะ ชั้นทำเสร็จแน่ๆ<br /><br />ถ้าหากเป็นประโยคปฏิเสธก็แค่เติม 不 ไว้แทน 得 ก็ได้แล้วจ๊ะ ง่ายม่ะ!! เช่น ประโยคบนคิดว่าทำเสร็จแน่อ่ะ เลยเอ้อระเหย ไปเล่นเกม ดูละคร แถมแชทอีกหน่อย ตอนเช้ามาโรงเรียนการบ้านไม่เสร็จอ่ะ ก็เรยเป็นดังตัวอย่างข้างล่างนี้<br /><br /><br />昨天的作业太多,我<span style="background-color: cyan;">做</span><span style="background-color: red;">不</span><span style="background-color: yellow;">完</span>。<br />[zuótiān de zuòyè tài duō, wǒ zuò bù wán.]<br />การบ้านเมื่อวานโคตะระเยอะ ชั้นทำไม่เสร็จ (เอามาลอกหน่อยดิ)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">อ่าวว! กลายเป็นการบ้านเยอะไปซะยังงั้น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เสริมนิดนึงค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">การบอก</span><span style="font-size: large;">ความเป็นไปได้ เราก็สามารถใช้ </span><span style="font-size: large;">能 หรือ </span><span style="font-size: large;">可以 ได้เหมือนกันนะ มาดู 3 ประโยคข้างล่างมีความหมายแบบเดียวกัน คือหมายถึงว่าคนพูดมีความสามารถทำเสร็จได้ค่ะ </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我能做完。[w</span><span style="font-size: large;">ǒ néng zuò wán] </span><span style="font-size: large;">我可以做完。[</span><span style="font-size: large;"> wǒ kěyǐ zuò wán</span><span style="font-size: large;">] และ </span><span style="font-size: large;">我做得完 。[</span><span style="font-size: large;">wǒ zuò de wán</span><span style="font-size: large;">]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">แต่ถ้าเป็นระหว่าง </span><span style="font-size: large;">我做得完 。</span><span style="font-size: large;">[</span><span style="font-size: large;">wǒ zuò de wán</span><span style="font-size: large;">] </span><span style="font-size: large;">กับ 我做完了。[w</span><span style="font-size: large;">ǒ </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: large;">zuò</span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: large;">wán</span><span style="font-size: large;"> le</span><span style="font-size: large;">] 2 ประโยคนี้กลับมีความหมายไม่เหมือนกันน้า </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เพราะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我做得完 = </span><span style="font-size: large;">สามารถทำเสร็จได้ (บอกความเป็นไปได้) แบบข้างบน (แต่ยังไม่เสร็จนะ แค่คาดการณ์ว่าทำเสร็จได้ ผลลัพธ์ยังไม่เกิด)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我做完了 = ทำเสร็จแล้ว (บอกผลลัพธ์) มีผลออกมาให้เห็นชัดๆ ว่าทำเสร็จ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: x-large;">2. เสริมบอกสภาพ อาการ หรือผลลัพธ์ของกริยา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เหมือนข้างบนเรยค่ะ เพียงแต่บทเสริมที่ตามหลัง </span><span style="font-size: large;">得 จะทำหน้าที่บอกสภาพหรืออาการของ </span><span style="font-size: large;">Verb ที่อยู่หน้า </span><span style="font-size: large;">得 ค่ะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้างการใช้ลักษณะนี้คือ </span><span style="background-color: cyan; font-size: large;">Verb</span><span style="font-size: large;"> + <span style="background-color: red;">得</span> + <span style="background-color: yellow;">ผลลัพธ์ของกริยานั้น</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตัวอย่างมา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: cyan;">听</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">懂</span> [tīng de dǒng] = ฟังออก ฟังรู้เรื่อง<br /><span style="background-color: cyan;">看</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">到</span> [kàn de dào] = มองเห็น<br /><span style="background-color: cyan;">看</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">清楚</span> [kàn de qīngchǔ] = มองชัด</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินเคยเขียน </span><span style="font-size: large;">得 ที่เกี่ยวกับการใช้</span><span style="font-size: large;">บทเสริมบอกสภาพ อาการ หรือผลลัพธ์ของกริยาไว้เยอะเลยค่ะ ตามไปดูกันน้าาา คลิกจ้า</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/06/1.html"><span style="color: blue;">得 คืออะไรกานพี่น้อง?? ถ้าเป็นภาษาไทยต้องแปลไหม ถ้าแปลแล้วแปลว่าอะไรอ่ะ (ตอนที่ 1)</span></a><br /><br /><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/06/2_18.html"><span style="color: blue;">得 คืออะไรกานพี่น้อง?? ถ้าเป็นภาษาไทยต้องแปลไหม ถ้าแปลแล้วแปลว่าอะไรอ่ะ (ตอนที่ 2)</span></a></span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<span style="font-size: x-large;">3. เสริมบอกระดับ</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">บทเสริมที่ตามหลัง </span><span style="font-size: large;">得 จะบอกระดับของกริยาหรือคุณศัพท์ว่ามากน้อยยังไง ที่เห็นบ่อย</span><span style="font-size: large;">ๆ ก็จะมี 很 มาเป็นขาประจำด้วยบ่อยๆ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้าง </span><span style="background-color: cyan; font-size: large;">Verb</span><span style="font-size: large;"> + <span style="background-color: red;">得</span> + <span style="background-color: yellow;">บท</span></span><span style="background-color: yellow;"><span style="font-size: large;">เสริมบอกระดับ</span><span style="font-size: large;">ของกริยา</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br />他<span style="background-color: cyan;">做</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">很好</span> 。[tā zuò de hěn hǎo.] = เค้าทำได้อย่างดีมาก<br />他<span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">很快</span> 。[tā shuō de hěn kuài.] = เค้าพูดเร็วมว๊าก</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ถ้าหากใช้กับ </span><span style="background-color: orange; font-size: large;">Adjective</span><span style="font-size: large;"> + </span><span style="background-color: red; font-size: large;">得</span><span style="font-size: large;"> + </span><span style="background-color: yellow; font-size: large;">บทเสริม </span><span style="background-color: white; font-size: large;"> จะเป็นประโยคที่มีการเปรียบเทียบค่ะ ตัวอย่างเช่น</span></div>
<div>
<span style="background-color: white; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">曼谷比清迈<span style="background-color: orange;">热</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">多</span>。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[Màngǔ bì Qīngmài rè dé duō.</span><span style="font-size: large;">]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">กรุงเทพเทียบกับเชียงใหม่ร้อนกว่าเยอะะะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินเคยเขียนการใช้ Adjective + 得不得了 และ Adjective + 得很 ซึ่งเป็นการบอกระดับคำคุณศัพท์เช่นกัน ในโพสของ Chinese Bang 中文棒! เรื่อง<a href="https://www.facebook.com/ChineseBang/photos/a.944980232240612.1073741831.928688937203075/954934161245219/?type=3&theater" target="_blank"><span style="color: blue;"><u>บอกระดับคำคุณศัพท์ด้วย 得不得了! และ 得很</u>!</span></a> คลิกที่ชื่อเรื่องได้เลยครัชช</span><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><u>หมายเหตุไว้นิดนึง</u> คือ บทเสริมต่างๆ ที่อยู่หลัง得 ไม่จำเป็นต้องเป็น Adverb นะจ๊ะ จะเป็นวลีก็ได้ ซึ่งวลีที่ต่อท้าย得ก็ทำหน้าที่เสริมบอกระดับ สภาพหรือผลของกริยาที่อยู่หน้า 得 เช่นเดิมแหละค่ะ เช่น</span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"></span><br />
<span style="font-size: large;">她忙得<u>没有时间吃饭</u>.</span><br />
<span style="font-size: large;">[tā máng de méiyou shíjiān chī fàn]</span><br />
<span style="font-size: large;">เค้ายุ่งจนไม่มีเวลากินข้าว</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"> 汉语难得<u>我们都不想学了</u> 。</span><br />
<span style="font-size: large;">[Hànyǔ nán de wŏmén dōu bù xiăng xué le]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ภาษาจีนยากแบบว่าพวกเราไม่อยากเรียนแล้ววว</span><br />
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: white; border-collapse: collapse; border-spacing: 0px; box-sizing: border-box; color: #313b3d; font-family: 'Open Sans', 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; max-width: 100%; width: 551px;"><tbody style="box-sizing: border-box;"></tbody></table>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
******************</div>
<div>
<span style="font-size: large;">เอาล่ะค่ะ เราก็รู้หน้าที่ของ </span><span style="font-size: large;">得 กันไปแล้ว คราวนี้ถ้าในประโยคเป็นกริยาที่มีกรรม จะวางกรรมไว้ตรงไหนกันดี ทำพิธีแก้กรรมกันเลยดีมั๊ย (เว่อร์ล่ะ!) </span><span style="font-size: large;">เช่น </span><span style="font-size: large;">เค้าพูดภาษาจีนได้เก่งมาก จะเรียงประโยคยังไงดี?</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">他说汉语得真好 。[tā shuō Hànyǔ dé zhēn hǎo.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ติ๊ด.. ประโยคนี้ผิดค่าาา </span><span style="font-size: large;">汉语 ผ่ากลางวางไว้ตรงนั้นไม่ได้ค่ะ ถึงแม้แปลเป็นไทยแล้วรื่นหูมากเรยย แต่ไม่ถูกหลักภาษาจีนเค้า <b>เราคนไทยชอบเขียนผิดแบบนี้มากที่ซู้ด</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เรามาดูวิธีที่ถูกกันค่ะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วิธีที่ 1. เบิ้ลกริยาเข้าไปค่ะ เรียกว่ามาชุดใหญ่จัดเต็ม</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + <span style="background-color: cyan;">กริยา</span> + <span style="background-color: magenta;">กรรม</span> + <span style="background-color: cyan;">กริยา</span> + <span style="background-color: red;">得</span> </span><span style="font-size: large;">+ <span style="background-color: yellow;">บทเสริม</span></span><br />
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;"><br /></span></span>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white;">ประโยคที่ถูกต้องก็คือ...</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: cyan;">他</span><span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: magenta;">汉语</span></span><span style="font-size: large;"><span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">真好</span>。</span><span style="font-size: large;">[t</span><span style="font-size: large;">ā shuō Hànyǔ shuō de zhēn hǎo</span><span style="font-size: large;">]</span></div>
<div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">= เค้าพูดภาษาจีนอย่างเมพ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วิธีที่ 2. ตัดกริยาออกตัวนึง</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + <span style="background-color: magenta;">กรรม</span> + <span style="background-color: cyan;">กริยา</span> + <span style="background-color: red;">得</span> </span><span style="font-size: large;">+ <span style="background-color: yellow;">บทเสริม</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;"><br /></span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">他<span style="background-color: magenta;">汉语</span><span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">真好</span>。</span><span style="font-size: large;">[t</span><span style="font-size: large;">ā Hànyǔ shuō de zhēn hǎo</span><span style="font-size: large;">] พูดแบบนี้ก็ได้</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แต่ในกรณีที่ต้องการเน้น</span><span style="font-size: large;">กรรม ก็เอากรรมมาไว้หน้าสุด แบบเนี้ย </span></div>
<div>
<div>
<span style="background-color: magenta; font-size: large;">汉语</span><span style="font-size: large;">她<span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">真好</span>。</span><span style="font-size: large;">[H</span><span style="font-size: large;">ànyǔ </span><span style="font-size: large;">t</span><span style="font-size: large;">ā shuō de zhēn hǎo</span><span style="font-size: large;">]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;">วิธีที่ 3. </span><span style="font-size: large;">เอากรรมออกให้หมด ยุ่งยากนักใช่มั๊ย!!</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ประธาน + <span style="background-color: cyan;">กริยา</span> + <span style="background-color: red;">得</span> </span><span style="font-size: large;">+ <span style="background-color: yellow;">บทเสริม</span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: yellow;"><br /></span></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">她<span style="background-color: cyan;">说</span><span style="background-color: red;">得</span><span style="background-color: yellow;">真好</span>。</span><span style="font-size: large;">[t</span><span style="font-size: large;">ā shuō de zhēn hǎo</span><span style="font-size: large;">]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">แต่จะพูดแบบนี้ได้ก็ต้องเตี๊ยมกันก่อน เย้ยย! รู้กันระหว่างคนพูดกะคนฟังนะคะว่า</span><span style="font-size: large;">กรรมนั้นหมายถึงอะไร</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เช่น เพื่อนไปพูดภาษาจีนหน้าชั้น เราชมเค้ากับเพื่อนข้างๆว่า 他</span><span style="font-size: large;">说得真好! อันนี้ได้</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<br />
<span style="font-size: large;">ยาวมว๊าก หวังว่าคงมีคนอ่านจบมาถึงบรรทัดนี้ และก็หวังว่าน่าจะได้ความรู้กับ 得 สามเกลอตัวที่สามนะคะ</span></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ปิดท้ายด้วยคำถาม 这个发贴你看得完看不完?[Zhège fā tiē nǐ kàn dé wán kàn bù wán] = โพสเนี้ยอ่านจบกันป่าวคะ?</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ว่ายังไงจ๊ะ? ตอบหน่อย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ห้ามตอบว่า 看不完 น้าาาาา...สุ่ยหลินเขียนตั้งหลายชั่วโมงแน่ะ!!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">^^</span><br />
<span style="font-size: large;">บทความที่เกี่ยวข้อง:</span><br />
<span style="font-size: large;">的 (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得) <a href="http://goo.gl/aRfMWC"><span style="color: blue;">http://goo.gl/aRfMWC</span></a><br />地 (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得) </span><a href="http://goo.gl/z6TDFt"><span style="color: blue; font-size: large;">http://goo.gl/z6TDFt</span></a></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span>
<span style="background-color: white; font-family: 'trebuchet ms', trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;">---------------------------------------------</span><br />
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><span style="background-color: white;"><b>สุ่ยหลินเริ่มมาเขียน Blog ได้ยังไงนะ?? มีคุณผู้อ่านถามมาค่า^^</b></span></span><br />
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><span style="background-color: white;"><br /></span></span>
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><span style="background-color: white;">จริงๆ สุ่ยหลินเริ่มจากเขียนหนังสือมาก่อน เขียนไปเขียนมาตอนนี้ก็ 4 เล่มล่ะ (ดูหนังสือของสุ่ยหลินคลิก </span><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/p/blog-page_15.html">http://chinesexpert.blogspot.com/p/blog-page_15.html</a> )</span><br />
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;">ต่อมาก็เปิด <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" target="_blank">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน </a>หลังๆ มา Fanpage หน้า Newsfeed ไปเร็วมากๆ โพสที่เคยเขียนไว้คุณผู้อ่าน อ้าว! หาไม่เจอแระ เพราะ Newsfeed ไปแล้วไปเลยหายากมาก ไม่สะดวกกับคุณผู้อ่านเลยนะ จึงเป็นที่มาของการเปิด Blog เพื่อรวบรวมงานเขียนของสุ่ยหลินไว้ที่เดียว หาง่ายด้วยนะ</span><br />
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;">แต่ไม่ว่าจะทั้ง Fanpage หรือ Blog สุ่ยหลินตั้งใจมากๆ ค่ะที่จะเขียนโพสให้ดี ให้คุณผู้อ่านอ่านแล้วเข้าใจง่าย รู้สึกว่าภาษาจีนสนใจ ไม่น่าเบื่อ เอาไปใช้งานได้จริง หลายๆ โพสสุ่ยหลินเขียนเป็นชั่วโมงเลยค่ะ^^ (แต่เต็มใจน้า อุอิ อุอิ)</span><br />
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;">เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลิน ด้วยการติดตามสุ่ยหลินตามช่องทางข้างล่างนี้ได้เรยจ้าาา ขอบคุณคร้าาบบบป๋ม^^</span><br />
<div>
<span style="font-family: trebuchet ms, trebuchet, verdana, sans-serif; font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;">ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="text-decoration: none;"><span style="color: blue;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</span></a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="text-decoration: none;"><span style="color: blue;">http://chinesexpert.blogspot.com/</span></a><br />Line@ : @xulin</span></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<span style="font-size: small;"><br /></span>
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /><br />
<br /></div>
</div>
</div>
<div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-48314117359601633972015-11-24T00:42:00.000-08:002015-11-24T19:45:36.248-08:00แค่ส่องก็รู้คำแปลแล้วอ่ะ ชีวิตดีดี๊!! รีวิว App Google Translate! <span style="font-size: large;">ปกติสุ่ยหลินเป็นคนโลว์เทค เทคโนโลยีใหม่ๆ อะไรมาไม่ได้แอ้มสุ่ยหลินหร้อก ไม่ใช่ไร..ใช้ไม่เป็นค่าาาา...แป่ววว TT (ชีวิตนี้ชั้นรักแต่ Microsoft Word เท่านั้นเพราะใช้ง่ายสุด หุ หุ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">วันนี้ได้เจอ App นึง คือมันดีเลิศประเสริฐดี ดีงามเพราะฟรีและใช้ง่ายค่ะ อิ อิ (สุ่ยหลินล่ะช๊อบชอบ)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">App ที่ว่านี่่คือ Google Translate! อ๊ะ! อ๊ะ! อย่าเพิ่งร้องอี๋! ว่าจะต่างอะไรกับใช้ในเวปนะ มันเริศกว่านั้นค่า เพราะแค่เอาโทรศัพท์ไปส่อง ก็แปลออกให้ได้เลย สุดๆ อ่ะ!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">มาติดตามสุ่ยหลินรีวิว App Google Translate! กันนะจ๊ะ มีประโยชน์กะสาวกภาษาจีนอย่างเรามาก ต่อให้คนไม่เรียนแต่ต้องไปเมืองที่ใช้ภาษาจีน แค่ยกมือถือขึ้นส่องก็บรรลุแว้ว เจ๋งป่ะล่ะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เริ่มเลยย</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b><u>อันดับแรก</u></b> ต้องโหลด App Google Translate กันก่อนนะ โหลดได้ทั้ง App Store, IOS และ Android หน้าตาเค้าเป็นแบบนี้</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEsg1wLHc3VjWRs9m0J7YaPIQf9qYhHMaml3XchGnQ-BWfzEru_xiQwMFVK1Sr9BKEWYKQZNHFXuxClBjH3gQNpd5QUIQLD44DQOX6_WnX6EiHDWyW7YOszA9cTanJ2Xj_GnTtKhmoLvD4/s1600/IMG_2090%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEsg1wLHc3VjWRs9m0J7YaPIQf9qYhHMaml3XchGnQ-BWfzEru_xiQwMFVK1Sr9BKEWYKQZNHFXuxClBjH3gQNpd5QUIQLD44DQOX6_WnX6EiHDWyW7YOszA9cTanJ2Xj_GnTtKhmoLvD4/s640/IMG_2090%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b><u>อันดับสอง</u></b> เราจะเจอหน้าแบบนี้ ให้เราเลือกที่ตัวภาษาข้างบนเปลี่ยนจาก English ---> Thai เป็น Chinese ---> Thai ลูกศรตรงกลางทำให้เราสามารถสวิชต์จาก Chinese --> Thai เป็น Thai ---> Chinese ก็ได้น้า</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgELgja_nVgwZs6SOz6cfGjg2Flku2rbikcVK5366NkZrods0kZTC1bLz4WsLUSgS8IUnUz3OQdnH28BoQEawfkUS38MHSwuFCxdTZH9T8hvooJlg12MOLrmg87DHCc5RtqZuhNaIzuB7Ls/s1600/IMG_2091%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgELgja_nVgwZs6SOz6cfGjg2Flku2rbikcVK5366NkZrods0kZTC1bLz4WsLUSgS8IUnUz3OQdnH28BoQEawfkUS38MHSwuFCxdTZH9T8hvooJlg12MOLrmg87DHCc5RtqZuhNaIzuB7Ls/s640/IMG_2091%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">มองไล่ที่บรรทัดต่อมานะคะ จะเจอ รูปกล้อง รูปไมโครไฟน และรูปตัวอักษรหยิกๆ แล้วมันต่างกันยังไงอ่ะ! มาดูกัลลล</span><br />
<ul>
<li><span style="font-size: large;"><b>ตัวอักษรหยิกๆ</b> ฟังก์ชั่นนี้ช่วยให้เราเขียนบนหน้าจอ เพื่อบอกคำแปลศัพท์ที่เราไม่รู้จักค่า</span></li>
<li><span style="font-size: large;"><b>รูปไมโครโฟน </b>เราสามารถออกเสียงภาษาจีน แล้วจะมีเสียงแปลเป็นภาษาไทย (ตามที่เราเลือก Chinese --> Thai ) ว่าแปลว่าอะไร เจ๋งม่ะ! (วิธีนี้เหมาะกะเวลาให้คนจีนพูดประโยคที่เราไม่รู้จักใส่ไมค์ แล้ว App แปลให้จ้า)</span></li>
<li><span style="font-size: large;"><b>รูปกล้อง </b>จะเป็นไฮไลท์ของ App นี้เรยนะ ขอให้ติดตามต่อในข้อ 3 ค่าาา...เสียงกระถางโยนมาดังเพล้ง อิ อิ</span></li>
</ul>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><u>อันดับสาม</u></b> สุ่ยหลินขอมโนว่าทุกคนกดรูปกล้องแระ จะขึ้นหน้าตาแบบเนี้ย เราก็เอาไปส่องกับคำที่เราไม่รู้จักได้เลย ในภาพนี้สุ่ยหลินลองเอาไปส่องกับชีทที่เป็นกระดาษค่าา</span></div>
<div>
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe9mVS-8IulLmkjboUfZB5Lq7VOwvVaVNf7eocPRCDZQLr6rsk-3zxHLupUz5fOli22qYsyEjfOK9RrNYXzPisVw2v_U0wmniIrQcdnakK-y4_JEY3GLB06upe3eoQtjtg-9E67RiotTQk/s1600/IMG_2092%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhe9mVS-8IulLmkjboUfZB5Lq7VOwvVaVNf7eocPRCDZQLr6rsk-3zxHLupUz5fOli22qYsyEjfOK9RrNYXzPisVw2v_U0wmniIrQcdnakK-y4_JEY3GLB06upe3eoQtjtg-9E67RiotTQk/s640/IMG_2092%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div>
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">ปรับโฟกัสให้ชัดแล้วกดรูปกล้องแดงตรงกลางนะคะ^^ ก็จะมีลำแสงเลเซอร์ออกมาแบบนี้ ! (เว่อร์ล่ะ!)</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_Vy9cHfNkZ-TXTPzqbI9WgDXGKS_5ip-bWemUQo9ZmTSjvgRAJ4X8CGL50SvItTfawWfddp0scPbtWa3E0SWsgQqD95_tQ7KevJjV5IDuSoYRsDH9xE-LEZT79qogNVd-ZYiUlFgGiX7F/s1600/IMG_2093%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh_Vy9cHfNkZ-TXTPzqbI9WgDXGKS_5ip-bWemUQo9ZmTSjvgRAJ4X8CGL50SvItTfawWfddp0scPbtWa3E0SWsgQqD95_tQ7KevJjV5IDuSoYRsDH9xE-LEZT79qogNVd-ZYiUlFgGiX7F/s640/IMG_2093%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">พอเสดก็จะขึ้นกรอบสี่เหลี่ยมว่า App จับตัวอักษรได้แบบนี้ค่า</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHiRtRbBYZ_HaDkCZwAruT_X6raQqHUFIDz0AlH0vNjSa3vTqzPMaFlWVbWB1p7Ce6aYEt8EKmesBkSCEMFeoJA5TDUB_QjdKzah0iiyy__jpvmiW6GmPuOYLr5HYIX_gIFz3zR4LNurpj/s1600/IMG_2094%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiHiRtRbBYZ_HaDkCZwAruT_X6raQqHUFIDz0AlH0vNjSa3vTqzPMaFlWVbWB1p7Ce6aYEt8EKmesBkSCEMFeoJA5TDUB_QjdKzah0iiyy__jpvmiW6GmPuOYLr5HYIX_gIFz3zR4LNurpj/s640/IMG_2094%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">จากนั้นก็หมูมั่กๆ เลยกดที่รูปสี่เหลี่ยมปั๊บ คำแปลมาปุ๊บ แบบนี้^^</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipI02MpklehiNi_fdar2DCaBSexBuNUTI03KrtkgTKHU92rRhLa59Xl0lFqYd8OMNjVdrWPpVpWSEssu8yYCwOUuxFJAbB8dUbHpKGxO9EyCh1SEBOWTWD6NIJwucK22c6rTNTpuCWkcZ6/s1600/IMG_2096%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipI02MpklehiNi_fdar2DCaBSexBuNUTI03KrtkgTKHU92rRhLa59Xl0lFqYd8OMNjVdrWPpVpWSEssu8yYCwOUuxFJAbB8dUbHpKGxO9EyCh1SEBOWTWD6NIJwucK22c6rTNTpuCWkcZ6/s640/IMG_2096%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลินเลยคิดว่ากระดาษ work แระ ถ้าเป็นหน้าจอคอมพ์จะเวริ์คป่าว เลยไปหารูปนี้มาค่า ซึ่งดูแล้วตัวป้ายอาจทำให้คนอ่านงงได้ถ้าไม่รู้ภาษาจีน คือมีหมี มีเด็ก?? แล้วเขียนว่า It's wrong and danger ! อะไรอันตราย คือห้ามทิ้งเด็กไว้กับหมีเหรอ?? </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">งั้นลองเอา App นี้มาส่องนะ งานเลเซอร์ต้องมา ติ๊ดๆๆ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgO-vSvWYO9D8QhbTmFzjDOVlQ1IsdcezmAX1AVqn-_imOdfWfrr5gVyfVUdZPgiQuGbo41guVVIA5m7YPxzfOicLXsy-3yIdaa7LUwvZ0oIyFMsheyBWkqIHRS9s4MQuCFaoTaWvqvik1b/s1600/IMG_2099%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgO-vSvWYO9D8QhbTmFzjDOVlQ1IsdcezmAX1AVqn-_imOdfWfrr5gVyfVUdZPgiQuGbo41guVVIA5m7YPxzfOicLXsy-3yIdaa7LUwvZ0oIyFMsheyBWkqIHRS9s4MQuCFaoTaWvqvik1b/s640/IMG_2099%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ขึ้นเป็นกรอบๆ แบบนี้ ก็คลิกไปที่กรอบคือคำที่เราไม่รู้จัก แบบนี้</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6xc69ZRU3o9mchHd1mXyZLy2BROaWZuLAJQIvgGEsE8uOfruTspU-Bnu3ueri_T9ofBpm8Sqv43lHRAP8eQptiaMSszz-0jboQCCEKIPs0Kwk9-B4G2h4cM6gP8bz2Eq0QAtBwvM-_nI8/s1600/IMG_2098%255B1%255D.PNG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6xc69ZRU3o9mchHd1mXyZLy2BROaWZuLAJQIvgGEsE8uOfruTspU-Bnu3ueri_T9ofBpm8Sqv43lHRAP8eQptiaMSszz-0jboQCCEKIPs0Kwk9-B4G2h4cM6gP8bz2Eq0QAtBwvM-_nI8/s640/IMG_2098%255B1%255D.PNG" width="360" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ประโยคนี้คือ 禁止装死行为[Jìnzhǐ zhuāng sǐ xíngwéi] = ห้ามแกล้งตาย (ในป้ายเป็นตัวเต็มค่า) อ้อ! เพิ่งเข้าใจซะทีว่าถ้าแกล้งตายพี่หมีจะมางาบนิเองงงง</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">จบแว้วค่า รีวิว App Google Translate! จากสุ่ยหลิน </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ถือว่าเป็น App ที่มีประโชน์มาก แต่ๆ สำหรับคนที่เรียนภาษาจีนให้ใช้วิธีนี้เป็นทางเลือกสุดท้ายเถอะนะจ๊ะ เดี๋ยวคำศัพท์เราไม่พัฒนา สบายมากไปก็ไม่จำ </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">แนะนำอย่างนี้นะ ให้ใช้ App ดิกจากยากไปง่ายก่อน จะได้บังคับต้วเองให้เก่งขั้น โดยหาคำแปลจากเขียนลำดับขีด หากยากไปยังไม่ได้ก็พินอิน ยังไม่ได้อีกก็ค่อยแปลจากรูปก็ได้ เอ้า! สุดท้ายเก่งมากขึ้น ขอเชิญก้าวสู่เลเวลถัดไปโดยการใช้ดิกจีน-จีน (แปลจีนด้วยจีน) แล้วเราจะดื่มด่ำซาบซ่ากับความหมายอันลึกซึ้งของภาษาจีน</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">คนเรียนภาษาจีนก็เพิ่มพูนคำศัพท์นะ คนไม่เรียนจีนก็แปลภาษาจีนโดบใช้ App Google Translate คราวนี้ก็รอดแว้วน้า ไม่โดนหมีงาบชัวร์ ๆ !!</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><u>หมายเหตุเพิ่มเติมนิดนึงนะคะ</u></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">มีผู้อ่านให้ข้อมูลเพิ่มเติมมาค่ะ ว่า </span><span style="font-size: large;">App Google Translate แปลไม่ค่อยดีนัก อันนี้สุ่ยหลินเห็นด้วย มันยังสู้ </span><span style="font-size: large;">App ดิกจริงจังไม่ได้ แต่ก็พอใช้ได้ในสถานการณ์รีบด่วนอยากรู้คำแปลคร่าวๆ เหมาะมากสำหรับเวลาต้องการรู้ศัพท์เป็นคำๆ แต่แปลเป็นประโยคยาวๆ ยังไม่ work เท่าไหร่ต้องรอเวลาพัฒนาอีกหน่อยเนอะ</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">อีกเรื่องนึงคือที่จีนแผ่นดินใหญ่ยังใช้ App นี้ไม่ได้ เพราะ จีนเค้ายัง block Google อยู่ สุ่ยหลินก็ลืมข้อนี้ไปเลย แป่ว! แต่ฮ่องกง มาเก๊า ไต้หวันยังคงใช้ได้ค่ะ หากยังอยากใช้ฟังก์ช้นแสนสะดวกนี้อยู่ตอนไปเที่ยวเมืองจีน อีกทางเลือกนึงคือใช้ </span><span style="font-size: large;">App ดิกของ Pleco ค่ะ มีฟังก์ชั่นถ่ายแล้วแปลเหมือนกัน แต่ฟังก์ชั่นนี้ต้องเสียตังซื้อเพิ่มนะคะ (ประมาณ 360 บาท)</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5AaIQCCrVLXPXRdIrZMQeQGCf_wsGvOmUDxuc3kAPrSJ9ivZPCHY5yd-ZFpjy5EC_R77zL9l0FFFmxXJT6e3WrBy9jKd0bel-hygoZXMq76ZolbAeUY0zojwbvA-c0wiS19_xXgdmn2KU/s1600/pleco.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh5AaIQCCrVLXPXRdIrZMQeQGCf_wsGvOmUDxuc3kAPrSJ9ivZPCHY5yd-ZFpjy5EC_R77zL9l0FFFmxXJT6e3WrBy9jKd0bel-hygoZXMq76ZolbAeUY0zojwbvA-c0wiS19_xXgdmn2KU/s640/pleco.jpg" width="368" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">ตอนนี้เราอยู่เมืองไทย ก็ใช้ของฟรีไปก่อนเนอะ โชคดีจังที่เราอยู่เมืองไทยจ้า</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-size: large;">----------------------------------------------<br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/">https://www.facebook.com/chinesexpert/</a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/">http://chinesexpert.blogspot.com/</a><br />Line@ : @xulin</span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;">
<span style="font-size: medium;"><br /></span>
<br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
</div>
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-13734925948901340042015-11-23T02:46:00.003-08:002015-11-23T05:32:45.118-08:00มารู้จักกับ 离合词 [líhécí] กานนน!! (รักกันอยู่ด้วยกันก็ได้ แยกกันกลับมารักอีกก็ยังด้าาายย)<div>
<span style="font-size: large;">มีคำลักษณะพิเศษในภาษาจีนอยู่อย่างนึง ซึ่งเป็นคำที่คนไทยชอบใช้ผิดกันบ่อยมากๆ เพราะว่าภาษาไทยของเราม่ะมีค่า คำประเภทนี้ภาษาจีนเค้าเรียกว่า 离合词 [líhécí] </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">คำแบบนี้คนไทยเราไม่ค่อยคุ้นเคยและที่เราชอบทำผิดบ่อยๆ ก็คือชอบเติมคำนาม (ที่ทำหน้าที่เป็นกรรมของประโยค) ไว้ข้างหลังกริยาประเภทนี้ ซึ่งเอาจิงก็น่างงนะ เพราะ กริยา+กรรม ก็ต้องถูกแล้วนิ แต่มันม่ายถูกจ้าาา หากว่ากริยานั้นมันเป็นนนนน 离合词 [líhécí] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;">วันนี้นี้เราจะมารู้จักกับ 离合词 [líhécí] กันคร่าา ซึ่งลักษณะของคำนี้ก็มาจากชื่อของเก๊านั่นเองงง</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">离 [lì] = แยก,合 [hé] = รวม, 词 [cí] = คำ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<span style="font-size: large;">离合词 [líhécí] ก็เลยแปลแบบสุ่ยหลินว่า คำที่ใช้แบบแยกก็ได้ รวมก็ได้ ความสามารถยังกะหนังการ์ตูนญี่ปุ่นตอนเด็กๆ อ่ะ ที่รถสามารถมารวมร่างกันกลายเป็นหุ่นตัวใหญ่ๆได้ด้วย หรือไม่ก็เหมือนคู่รักที่ต้องพลัดพรากไปไกล แต่ตอนจบก็กลับมาอยู่ด้วยกันได้อีก เอาล่ะเริ่มเพ้อแระ เราเข้าเรื่องกันดีกว่า เริ่มออกทะเลแต่หัววัน อุอิ อุอิ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">离合词 คือคำกริยา โครงสร้างของคำประเภทนี้ มี<u>สองคำประกอบ</u>กัน โดยที่<u>คำแรกคือส่วนกริยา</u> และ<u>คำที่สองเป็นส่วนกรรม </u>และที่ทำให้พิเศษกว่าอย่างอื่นก็เพราะว่า ระหว่างส่วนกริยาและส่วนกรรมสามารถเอาคำอื่นมาแทรกตรงกลางได้ด้วย เจ๋งม่ะ!</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">และเพราะว่า 离合词 ส่วนใหญ่เป็นคำที่ประกอบจากกริยาและกรรมมารวมกัน จึงถือได้ว่ามันโดนจัดแพกเกจเป็นกริยาที่มีกรรมอยู่ในตัวเสร็จสรรพ เพราะฉะนั้น 离合词 จะ<b><u>ไม่ต้อง</u></b>มีกรรมมาตามท้ายแล้วค่ะ (ตัดเวรตัดกรรมกันไป) พูดไปงงใช่มั๊ย! มาดูตัวอย่างเหอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">เริ่มจากคำที่เราคุ้นเคยกันดี </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">见面 [jiànmiàn] = พบ หรือ เจอกัน ถ้าแยกคำก็ได้เป็น 见 [jiàn] = เห็น เจอ (คำกริยา) และ 面 [miàn] = หน้า (คำนาม)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">หากจะพูดว่า "ฉันเจอเค้า"</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我<span style="background-color: lime;">见面</span>他 。 ผิด ติ๊ดดด! เพราะว่า หลัง 见面 ไม่ต้องมีกรรมมาต่อท้ายแล้ว</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[wǒ jiànmiàn tā ] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ที่ถูกต้องคือ ปิ๊งป่อง!</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我和他<span style="background-color: lime;">见面</span> 。</span></div>
<span style="font-size: large;">[wǒ hé tā jiànmiàn.]</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">หรือจะใช้แบบคำแทรกก็ได้นะ เป็น</span><br />
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我和他<span style="background-color: lime;">见</span>了<span style="background-color: lime;">面</span> 。(มี 了 มาแทรก)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[wǒ hé tā jiàn le miàn.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นเจอกับเค้าแล้ว</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我和他<span style="background-color: lime;">见</span>过三次<span style="background-color: lime;">面</span> 。(มี 过, 三次 มาแทรก)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[wǒ hé tā jiàn guò sān cì miàn.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นเคยเจอเค้ามา 3 หนแล้วจ้าา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">คราวนี้เรามาเข้าใจให้ลึกซึ้งกับ 离合词 กันสักหน่อยนะครัชชช</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi06qbgw81WzWoDJwb9ZO3joVjrO4WHQLvOpvTDBmX-tkicVQ-JApQ9aczW-b5OoOVGBP7NZwsBUk7oA_cJh5kxwK2JwAhfrQ2NuwlGzdCn0O7sHE-xPG2WNdULO6ovlg5X46X5XUNzZDHL/s1600/lego-bricks-pattern.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="295" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi06qbgw81WzWoDJwb9ZO3joVjrO4WHQLvOpvTDBmX-tkicVQ-JApQ9aczW-b5OoOVGBP7NZwsBUk7oA_cJh5kxwK2JwAhfrQ2NuwlGzdCn0O7sHE-xPG2WNdULO6ovlg5X46X5XUNzZDHL/s400/lego-bricks-pattern.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<b><u><span style="font-size: x-large;">5 ข้อควรรู้กับ 离合词 [líhécí]</span></u></b></div>
<div>
<b><br /></b>
<b><span style="font-size: large;">1. ข้อแรกเลย คือเราต้องเรียนรู้ว่าคำไหนเป็น 离合词 นะ</span></b></div>
<div>
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ซึ่งจริงๆ ก็ไม่มีเทคนิคอะไรมากมาย ก็แค่ จำ จำ จำ และใช้บ่อยๆค่ะ สุ่ยหลินเอาตัวช่วยมาให้หน่อยนึงละกันค่ะ กับ 离合词 ที่เราเจอบ่อยๆ มีดังข้างล่างนี้ เห็นเข้าจะร้องอ๋อ!! เพราะจริงๆ รู้จักมานานล่ะ แต่วันนี้เพิ่งรู้ว่าเป็น 离合词 เนอะ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">1. 帮忙 [bāngmáng] = ช่วยเหลือ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">2. 道歉 [Dàoqiàn] = ขอโทษ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">3. 见面 [Jiànmiàn] = พบ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">4. 跑步 [Pǎobù] = จ๊อกกิ้ง</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">5. 洗澡 [Xǐzǎo] = อาบน้ำ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">6. 散步 [Sànbù] = เดินเล่น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">7. 聊天 [Liáotiān] = แชท, คุยเล่น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">8. 跳舞 [Tiàowǔ] = เต้น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">9. 结婚 [Jiéhūn] = แต่งงาน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">10. 离婚 [Líhūn] = หย่า</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">11. 睡觉 [Shuìjiào] = นอนหลับ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">12. 考试 [Kǎoshì] = สอบ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">13. 毕业 [Bìyè] = จบการศึกษา</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">14. 吵架 [Chǎojià] = ทะเลาะกัน (ด่า)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">15. 游泳 [Yóuyǒng] = ว่ายน้ำ</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<b><span style="font-size: large;">ข้อ 2 离合词 ไม่ต้องมีกรรมมาต่อท้าย แต่หากว่าประโยคนั้นมีกรรม ก็ต้องย้ายกรรมนั้นมาไว้หลังคำบุพบท เช่น 和,跟,对,给,把,被,叫 และ 让+ กรรม เข้าไปค่ะ</span></b></div>
<div>
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ดูตัวอย่างค่ะ ประโยค "เค้าอาบน้ำให้หมาทุกวัน"</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">他每天<span style="background-color: lime;">洗澡</span>他的狗。 </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[tā měitiān xǐzǎo tā de gǒu]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ผิด ติ๊ดด!! เพราะ 他的狗 ไม่สามารถอยู่หลัง 洗澡 ซึ่งเป็น 离合词 ได้ค่ะ <b>**คนไทยเราชอบเขียนผิดแบบนี้มากที่ซู้ดด**</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ที่ถูกต้องคือ ปิ๊งป่อง!</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">他每天<span style="background-color: orange;">给</span><span style="background-color: magenta;">他的狗</span><span style="background-color: lime;">洗澡</span>。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[tā měitiān gěi tā de gǒu xǐzǎo]</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;">โครงสร้างประโยค ประธาน + 给 + เป้าหมาย + </span><span style="font-size: large;">离合词</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<b><span style="font-size: large;">ข้อ 3 คำเสริมกริยาพวก 了, 过, 着 เอามาวางคั่นระหว่าง 离合词 ได้นะ สุดๆ อ่ะ (คือสุดๆ ทำงงไง)</span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ดูตัวอย่างกัน</span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">他以前<span style="background-color: lime;">结</span>过<span style="background-color: lime;">婚</span>。</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-size: large;">[tā yǐqián jiéguò hūn.] </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เค้าเคยแต่งงานมาก่อน</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">昨天晚上,我们<span style="background-color: lime;">聊</span>了一会儿<span style="background-color: lime;">天</span>。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[zuótiān wǎnshàng, wǒmen liáole yīhuǐ'er tiān.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เมื่อคืนวาน พวกเราเมาท์มอยกันเล็กน้อย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b>ข้อที่ 4 นอกจาก 了, 过, 着 แล้ว ส่วนเสริมบอกจำนวนเวลาหรือความถี่ของการกระทำก็เอามาแทรกกลาง 离合词 ได้เช่นกันคร่าาา</b> </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ดูตัวอย่างเลยยย</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;">老师<span style="background-color: lime;">说</span>了很长时间的<span style="background-color: lime;">话</span>。 </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[lǎoshī shuōle hěn cháng shíjiān dehuà.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ครูพูดนานมว๊ากก (หิวข้าวแล้วว)</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">我每周<span style="background-color: lime;">游</span>三次<span style="background-color: lime;">泳</span>。</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">[wǒ měi zhōu yóu sāncì yǒng.]</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ชั้นว่ายน้ำสามครั้งต่อสัปดาห์</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<b><span style="font-size: large;">ข้อ 5 เราสามารถซ้ำคำกริยาของ 离合词 ได้เหมือนกับกริยาตัวอื่นในภาษาจีนนะ</span></b></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เพื่อบอกว่ากริยาเกิดในช่วงสั้นๆ ได้เช่นกันค่ะ แต่ให้ซ้ำที่คำแรกที่เป็นส่วนกริยาเท่าน้านนะเคอะ^^ เช่น</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b style="background-color: lime;">见见</b>面 [jiàn jiànmiàn] = เจอกันแปปๆ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b style="background-color: lime;">游游</b>泳 [yóu yóuyǒng] = ว่ายน้ำแปปๆ </span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><span style="background-color: lime;">睡睡</span></b>觉 [shuì shuìjiào] = นอนหลับไปแปปๆ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">เป็นไงคะ เจ๋งม่ะ! ด้วยอานุภาพของ 离合词 ที่ทำให้เรางงในช่วงแรก แต่ทำอะไรเราไม่ได้ในช่วงถัดไป (สุ่ยหลินหวังว่าทุกคนจะเป็นแบบนี้น้า) </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">ไม่ยากเท่าไหร่หร้อกกก ว่าป่าว!!</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">----------------------------------------------<br /><br />ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/">https://www.facebook.com/chinesexpert/</a><br />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/">http://chinesexpert.blogspot.com/</a><br />Line@ : @xulin</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div style="font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background: rgb(255, 255, 255); border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
<br style="font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;" /></div>
</div>
</div>
<div>
<span style="background-color: white; color: #333333; font-family: "open sans" , "helvetica neue" , "helvetica" , "verdana" , sans-serif; font-size: 16px; line-height: 25.6px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #333333; font-family: "open sans" , "helvetica neue" , "helvetica" , "verdana" , sans-serif; font-size: 16px; line-height: 25.6px;"><br /></span></div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-7621391562872849872015-11-18T07:38:00.000-08:002015-11-19T05:13:31.958-08:00地 (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得)<span style="font-size: large;">มาต่อกับสามเกลอตัวที่สองนะคะ ตัวนี้มีชื่อว่า 地 [de] เหมือนเพื่อนเก๊านั่นแหละ เรามาดูกันค่าา ว่า 地 ตัวนี้ทำอะไรเป็นบ้างเนาะ^^</span><br />
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ภารกิจสำคัญของ 地 ก็คือ อธิบายวิธีการ, สถานการณ์หรืออารมณ์ของกริยาที่ตามหลัง 地 นั่นเองค่ะ</span><span style="font-size: large;"><br /><br />โดยคำที่อยู่ข้างหน้า 地 สามารถเป็น adverb หรือ adjective ก็ได้ค่ะ <br /><br />สำมะคันน** ดาวสองดวง 地 ตัวนี้มีความสามารถพิเศษ เพราะตัวเองสามารถบังคับขู่เข็ญคำคุณศัพท์ (adjective) ที่อยู่ข้างหน้า 地 ให้กลายเป็นคำที่ทำหน้าที่เหมือนเป็นคำวิเศษณ์ (adverb) ได้ด้วยนะ (เราอาจจะกล่าวได้ว่าเหมือนกับ adjective + 地 (de) = adverb ก็ได้ค่ะ) แปลเป็นไทยก็เหมือนเติม "อย่าง" เข้าไปให้คำคุณศัพท์นั่นเอง</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQAJu_rR3WmDJTY9jbVsJ7JmltC_66t_ou78YFLm0Ebe0XZ0vG9C8taPGZ90eaj2jtLMHtOK-OJsVTB6H0zazOui9NdQF9a1KfvERNlZUET-dpCtqpXijLapJ74v_J6MCwbJoP16ziAy1s/s1600/%25E5%259C%25B0.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="337" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQAJu_rR3WmDJTY9jbVsJ7JmltC_66t_ou78YFLm0Ebe0XZ0vG9C8taPGZ90eaj2jtLMHtOK-OJsVTB6H0zazOui9NdQF9a1KfvERNlZUET-dpCtqpXijLapJ74v_J6MCwbJoP16ziAy1s/s400/%25E5%259C%25B0.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /><b>มาดูโครงสร้างอย่างง่ายกันดีก่าา</b><br /><br /><b><span style="color: purple;">โครงสร้าง</span><span style="color: purple;"> adv./adj.</span> + <span style="color: red;">地</span> + <span style="color: blue;">กริยา</span></b><br /><br /><b>孩子们<span style="color: purple;">快乐</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">唱歌</span>。</b><br />[háizimen kuàilè de chànggē]<br />พวกเด็กๆร้องเพลงอย่างมีความสุข<br /><br /><b>他<span style="color: purple;">很认真</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">学习</span></b><br />[tā hěn rènzhēn dì xuéxí]<br />เค้าเรียนอย่างเอาจริงเอาจังมากมาย<br /><br /><b>他<span style="color: purple;">很快</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">吃</span>饭。</b><br />[tā hěn kuài de chīfàn]<br />เขากินอย่างเร็วจี๋<br /><br />บางทีเราจะเห็นการใช้ adv. หรือ adj. ที่อยู่หน้า 地 ซ้ำคำ เหตุผลก็เพราะว่าเป็นการเน้นลักษณะท่าทางของกริยา คล้ายๆ ภาษาไทย ที่เร็วบอกว่า เดินเร็วๆ พูดช้าๆ ทำนองนี้ค่ะ มาดูตัวอย่างกันน้า<br /><br /><b>他<span style="color: purple;">快快</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">跑</span><span style="background-color: white;">过来</span>。</b><br />[tā kuài kuài de pǎo guòlái.]<br />เค้าวิ่งเข้ามาอย่างรวดเร็ว<br /><br /><b>我们<span style="color: purple;">高高兴兴</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">去</span>学校。</b><br />[wǒmen gāo gāo xìng xìng de qù xuéxiào.]<br />พวกเราไปโรงเรียนอย่างร่าเริง ฟินเฟ่อรร์<br /><br /><br /><b>1. แล้วจำเป็นไหมที่จะต้องใช้ 地 อธิบายลักษณะท่าทางของกริยาตล๊อดทุกกรณี ?</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b><br /></b>ตอบเลยว่าไม่ค่าา เพราะมี adv. บางตัวอย่างเช่น 多, 少, 快, 慢, 早 และ 晚 สามารถวางหน้าคำกริยาได้เลยค่ะ แต่ต้องเป็นตัวเดี่ยวๆนะ ไม่ต้องซ้ำคำแล้ว เช่น<br /><br /><b><span style="color: purple;">快</span>走</b> [kuài zǒu] เดินเร็ว<br /><b><span style="color: purple;">早</span>起床</b> [zǎo qǐchuáng] ตื่นแต่เช้า</span><br />
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: purple;">晚</span>睡觉</b> [wǎn shuìjiào] นอนซะดึก</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><b>2. นอกจากโครงสร้างข้างบนแล้ว วลีสามารถวางไว้หน้า 地 ได้เหมือนกัน</b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">แต่บนเงื่อนไขว่าต้องเป็นวลีที่บอกลักษณะท่าทางของกริยาเท่านั้นในรูปโครงสร้างนี้ค่ะ </span><span style="font-size: large;"><b><span style="color: #274e13;">วลี</span> + <span style="color: red;">地</span> + <span style="color: blue;">กริยา</span></b></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;">ตัวอย่างจัดมาเลยด่วนๆ</span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /><b>他们<span style="color: #274e13;">一边走一边笑</span><span style="color: red;">地</span><span style="color: blue;">说话。</span> </b><br />[tāmen yībiān zǒu yībiān xiào de shuōhuà]<br />พวกเค้าคุยกันเดินไปพลางหัวเราะไปพลาง<br /><br /><b>他<span style="color: #274e13;">一字一句</span><span style="color: red;">地</span>跟我<span style="color: blue;">说</span>。</b><br />[tā yī zì yījù de gēn wǒ shuō.]<br />เขาคุยกับชั้นแบบถามคำตอบคำ<br /><br />จริงๆ 地 เกลอที่ 2 นี้ไม่ยากน้าา สุ่ยหลินว่าเข้าใจแบบไทยๆด้วยการเติม"อย่าง" เข้าไปก็พอไหว คราวหน้ามาติดตามเกลอ 3 ซึ่งเป็น</span><span style="font-size: large;">เกลอสุดท้ายแล้วนั่นคือ 得 มีดีกรีความโถวเถิง (头疼) ขึ้นไปอีกจิ๊ดนึง แต่ก็ไม่ยากเกินความสามารถของคนเรียนภาษาจีนอย่างเราเนอะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">อย่าลืมติดตามได้ตอนต่อไปนะค้าาา^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">ปล. กลับไปทบทวน 的 เกลอแรกอีกทีที่</span><br />
<span style="font-size: large;"><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/blog-post_15.html">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/blog-post_15.html</a></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br /><br /><span style="font-size: large;">บทความที่เกี่ยวข้อง :<br /><br />的 (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得)<br /><a href="http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/blog-post_15.html">http://chinesexpert.blogspot.com/2015/11/blog-post_15.html</a></span><div>
<div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"></span><br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; line-height: 18.48px;">
<span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif;"><span style="font-size: small; line-height: 25.2px;">----------------------------------------------</span><br style="line-height: 18.48px;" /><span style="font-size: small; line-height: 25.2px;"><br /></span>ติดตามเรื่องราวสนุกๆ น่าสนใจ มีสาระเกี่ยวกับภาษาจีนได้ที่<br style="line-height: 18.48px;" />FB: <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert/" style="color: #555555; text-decoration: none;">https://www.facebook.com/chinesexpert/</a><br style="line-height: 18.48px;" />Blog: <a href="http://chinesexpert.blogspot.com/" style="color: #555555; text-decoration: none;">http://chinesexpert.blogspot.com/</a><br style="line-height: 18.48px;" />Line@ : @xulin</span><br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: center;">
<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiR3j4NoPqb7OQg_c_CYqFsAYIugBTDYUe-Nl3gVbbar3us-j_JBF0LI7sasIan26LL8_Hb5qAPYjcDjAVIfCLOckY2G4JYZtcA2cPF8ut1XQnwHAzM2Gl3RD7xaRkrxtwCR_RwbNB5o7NC/s320/line.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(226, 226, 226); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px;" /></div>
<br style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;" />
<br style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px;" />
<span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: small;"><span style="line-height: 25.2px;">----------------------------------------------</span></span><br />
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; margin: 0px;">
</div>
<div style="font-size: 13.2px; line-height: 18px;">
<h3 class="post-title entry-title" itemprop="name" style="font-size: 22px; font-stretch: normal; font-weight: normal; line-height: normal; margin: 0.75em 0px 0px; position: relative;">
<span style="font-size: small;">พิชิต HSK 3 ให้ผ่านกับสุ่ยหลิน!!</span></h3>
<div style="font-size: 13px;">
<b><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13px; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13px; text-align: center;">
<a href="http://cdn.hschinese.com/hello_hsk/web/img/hsk_intro/all_intro4.png" imageanchor="1" style="color: black; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="http://cdn.hschinese.com/hello_hsk/web/img/hsk_intro/all_intro4.png" height="375" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-bottom-color: initial; border-left-color: rgb(226, 226, 226); border-right-color: rgb(226, 226, 226); border-style: solid; border-top-color: rgb(226, 226, 226); border-width: initial; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" width="400" /></a></div>
<div style="font-size: 13px; text-align: center;">
<span style="color: #666666; font-size: xx-small;">ภาพจาก http://www.hschinese.com/</span></div>
</div>
<div style="font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br /></div>
<span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: small;">ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง<br />สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที<br /><br />หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ<br /><br />เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง<br /><br />ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา<br /><br />รายละเอียดคลิ๊ก <a href="http://goo.gl/j0eTJ3" style="color: #555555; text-decoration: none;">http://goo.gl/j0eTJ3</a><br /><br />สอบถามเพิ่มเติม Inbox <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert?ref=hl" style="color: #555555; text-decoration: none;">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</a> หรือ Add Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" หรือ อีเมล์ <a href="mailto:xulinanddad@gmail.com" style="color: #555555; text-decoration: none;">xulinanddad@gmail.com</a>ค่ะ^^<br /><br />มาเจอกันให้ได้นะคะ^^<br />สุ่ยหลิน^^</span></div>
</div>
<div>
<span style="font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: small;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div>
<span style="background-color: white; letter-spacing: 0.3px; line-height: 32px;"><span style="color: #353535; font-family: "pt sans" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div>
<span style="background-color: white; letter-spacing: 0.3px; line-height: 32px;"><span style="color: #353535; font-family: "pt sans" , sans-serif; font-size: large;"><br /></span></span></div>
<div>
<br /></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4366514119115771900.post-23378556669088623642015-11-18T06:55:00.005-08:002015-11-19T04:38:22.255-08:00ตระกูล "อี" ใน HSK (เวอร์ชั่นไม่ต้องสอบก็รู้ไว้ใช่ว่า ของดีประโยชน์เยอะ!!)<span style="font-size: large;">วันนี้สุ่ยหลินมาพร้อมกะคำหยาบบบ....เย้ย ไม่ช่ายค่า ไม่เปลี่ยนแนวนะจ๊ะ^^ อิ อิ แต่มารวมศัพท์ที่มักชอบปรากฏตัวใน HSK 3 ในหมวดตระกูล 一 [yī] ค่าาา ซึ่งเป็นหมวดที่สอบบ๊อยบ่อยๆ แต่เรามักจะสับสน งุนงง ว่าคือไรกันหนอ??</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">วันนี้มาติดตามศัพท์ตระกูล "อี" กันจ้าา (ไม่ต้องสอบ HSK ก็ใช้ในชีวิตประจำวันเห็นล่ะออกบ่อย ก็ได้นะครัชชช)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTPCOM5qVF5E-vSq1jYhlRit74cK-0DR-zr6vgMWFHMCU20O3msZPcq8kLs-FDem_Dcus8wR5H8zqAt4G56HNn_m9zDqgR1vH2O1TZcV2bOTieZhABQHL1nIZU9wbtt_y289lFJ0d-LJY7/s1600/%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25A7%25E0%25B8%25A1%25E0%25B8%2584%25E0%25B8%25B3%25E0%25B8%25A8%25E0%25B8%25B1%25E0%25B8%259E%25E0%25B8%2597%25E0%25B9%258C%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25B0%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%25B9%25E0%25B8%25A5%25E0%25B8%25AD%25E0%25B8%25B5.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhTPCOM5qVF5E-vSq1jYhlRit74cK-0DR-zr6vgMWFHMCU20O3msZPcq8kLs-FDem_Dcus8wR5H8zqAt4G56HNn_m9zDqgR1vH2O1TZcV2bOTieZhABQHL1nIZU9wbtt_y289lFJ0d-LJY7/s640/%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25A7%25E0%25B8%25A1%25E0%25B8%2584%25E0%25B8%25B3%25E0%25B8%25A8%25E0%25B8%25B1%25E0%25B8%259E%25E0%25B8%2597%25E0%25B9%258C%25E0%25B8%2595%25E0%25B8%25A3%25E0%25B8%25B0%25E0%25B8%2581%25E0%25B8%25B9%25E0%25B8%25A5%25E0%25B8%25AD%25E0%25B8%25B5.jpg" width="492" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<b style="font-size: x-large;"><u><br /></u></b>
<b><u><span style="font-size: large;">1. 一定 [yídìng] </span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้สิแน่แท้ เพราะแปลว่า "แน่น้อนนน" เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我一定要来 。</span><br />
<span style="font-size: large;">[wǒ yídìng yào lái.] </span><br />
<span style="font-size: large;"> = ชั้นมาแน่ (ชัวร์แหงๆ รอหน้ามหาลัยได้เรยย)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">2. 一共 [yígòng]</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้มักใช้เวลาคิดเงินทอน ทอนตังไปมา มักใช้ว่า "ทั้งหมด" เป็นเงินเท่าไหร่ ใกล้เคียงกะภาษาอังกฤษว่า in total ค่าา เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">一共多少钱?</span><br />
<span style="font-size: large;">[yígòng duōshǎo qián ] </span><br />
<span style="font-size: large;">= ทั้งหมดเป็นเงินเท่าไหร่จ๊ะเธอวว์</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">3. 一会儿 [yíhuìr]</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลว่า "อีกสักกระเดี๋ยว" "แป๊ปเดียว" ค่า ชอบใช้ตอนบอกให้ใครต้องรออะไรแป๊ปนึง เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">你等一会儿吧。</span><br />
<span style="font-size: large;">[nǐ děng yíhuìr ba] </span><br />
<span style="font-size: large;">= คอยสักแพรบนะคะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">4. 一样 [yíyàng]</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลว่า "เหมือน" หรือ "เหมือนกัลล" ก็ได้ค่า ใช้บอกว่าอะไรกะอะไรเหมือนกัน เท่ากัน เช่น</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我跟她一样聪明。</span><br />
<span style="font-size: large;">[wǒ gēn tā yíyàng cōngmíng] </span><br />
<span style="font-size: large;">= ชั้นกะหล่อนฉลาดพอๆ กันนะจ๊ะ ชิส์</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">5. 一般 [yìbān] </span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลว่า "ธรรมดา" "สามัญ" หรือ "ทั่วไป" ก็ย่อมได้ค่า ใช้บอกอารมณ์ธรรมดาๆ ก็ได้ หรือเติมคำปฏิเสธหรือคำขยายเพื่อบอกอารมณ์ชอบก็ได้ บอกอารมณ์ไม่ชอบก็ยังได้ เมพม่ะ! ลองดูตัวอย่างสิจ๊ะ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">这真不一般啊。</span><br />
<span style="font-size: large;">[zhè zhēn bù yìbān a.] </span><br />
<span style="font-size: large;">= เห้ยย..นี่มันไม่ธรรมดาล่ะนะ (คำชมแสดงความประหลาดใจ เกินคาด)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">这个电影很一般。</span><br />
<span style="font-size: large;">[zhège diànyǐng hěn yìbān] </span><br />
<span style="font-size: large;">= หนังเรื่องนี้โค-ตะ-ระธรรมดาเลยอ่ะ (แสดงว่าไม่น่าสนใจไม่มีอะไรน่าดู)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">你一般吃早饭吗?</span><br />
<span style="font-size: large;">[nǐ yìbān chī zǎofàn ma] </span><br />
<span style="font-size: large;">= ปกติตัวเองกินข้าวช้าวป่ะ (ถามคำถามเฉยๆ ไม่อารมณ์แฝง)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">6. 一边 [yìbiān]</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้หมายถึงระหว่างทำอะไร ก็ทำอะไรอีกอย่างไปด้วย พูดแล้วงง แต่ยกตัวอย่างหายงงเป็นปลิดทิ้ง สุ่ยหลินคอนเฟริ์ม</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我经常一边上网一边吃饭。</span><br />
<span style="font-size: large;">[wǒ jīngcháng yìbiān shàngwǎng yìbiān chīfàn] </span><br />
<span style="font-size: large;">= ชั้นชอบเล่นเนตไปด้วยกินข้าวไปด้วย (นี่ใครเอาชีวิตสุ่ยหลินมาตีแผ่!!)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<b><u><span style="font-size: large;">7. 一直 [yìzhí]</span></u></b><br />
<span style="font-size: large;">คำนี้แปลได้ 2 ความหมายค่า คือแปลว่า "ตรงไป "ใช้สำหรับเวลาบอกทาง กะแปลว่า "โดยตลอดตั้งแต่ต้นจนจบ"</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">你一直走就到了。</span><br />
<span style="font-size: large;">[nǐ yìzhí zǒu jiù dàole.] </span><br />
<span style="font-size: large;">= เธอเดินตรงไปก็ถึงแว้วนะจ๊ะ^^</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">我一直都喜欢你。</span><br />
<span style="font-size: large;">[wǒ yìzhí dōu xǐhuān nǐ.] </span><br />
<span style="font-size: large;">= ชั้นชอบเธอมาตลอดนะ (รู้ตัวอ๊ะป่าวว อิ๊ววว เขินอ่ะ เขียนเองเขิลเอง ฟินเอง)</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">จบแว้วค่าา ขุนศึกตระกูล "อี" ของสุ่ยหลิน ปรากฏตัวในข้อสอบ HSK3 และชีวิตประจำวันบ่อยๆ คราวนี้เรามิต้องกลัวแล้วชิมิๆๆ</span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br />
-------------------------------------------------------------------<br />
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13.2px; line-height: 18px;">
<h3 class="post-title entry-title" itemprop="name" style="font-size: 22px; font-stretch: normal; font-weight: normal; line-height: normal; margin: 0.75em 0px 0px; position: relative;">
<span style="font-size: large;">พิชิต HSK 3 ให้ผ่านกับสุ่ยหลิน!!</span></h3>
<div style="font-size: 13px;">
<b><span style="font-size: xx-small;"><br /></span></b></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13px; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 13px; text-align: center;">
<a href="http://cdn.hschinese.com/hello_hsk/web/img/hsk_intro/all_intro4.png" imageanchor="1" style="color: black; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="http://cdn.hschinese.com/hello_hsk/web/img/hsk_intro/all_intro4.png" height="375" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-bottom-color: initial; border-left-color: rgb(226, 226, 226); border-right-color: rgb(226, 226, 226); border-style: solid; border-top-color: rgb(226, 226, 226); border-width: initial; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" width="400" /></a></div>
<div style="font-size: 13px; text-align: center;">
<span style="color: #666666; font-size: xx-small;">ภาพจาก http://www.hschinese.com/</span></div>
</div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Trebuchet MS', Trebuchet, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br /></div>
<span style="background-color: white; font-family: "trebuchet ms" , "trebuchet" , "verdana" , sans-serif; font-size: large;">ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง<br />สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที<br /><br />หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ<br /><br />เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง<br /><br />ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา<br />รายละเอียดคลิ๊ก <a href="http://goo.gl/j0eTJ3" style="color: #555555; text-decoration: none;">http://goo.gl/j0eTJ3</a><br /><br />สอบถามเพิ่มเติม Inbox <a href="https://www.facebook.com/chinesexpert?ref=hl" style="color: #555555; text-decoration: none;">Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน</a> หรือ Add Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน"<br /><br />มาเจอกันให้ได้นะคะ^^<br />สุ่ยหลิน^^</span><br />
<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/00733573236255090161noreply@blogger.com0