Friday, October 30, 2015

รวมศัพท์ผีๆ วัน Halloween

万圣节快乐![Wànshèngjié kuàilè!] Happy Halloween

ใกล้ได้เวลาฉลองเทศกาล Halloween แล้วนะคะ เและเพื่อให้เข้ากั๊นเข้ากัน วันนี้สุ่ยหลินจัดรวมศัพท์วันฮาโลวีนมาให้ค่าาา 

มารู้จักกันหน่อยนะ เอาไว้คุยกะเพื่อนคนจีนก็ได้ คุยกะครูก็ได้ 

ติดตามค่าา



女巫 [nǚwū] = แม่มด (เวอร์ชันเซ็กซี่ๆ 性感 [xìnggǎn])




鬼 [guǐ] = ผี (อาตี๋)





吸血鬼 [xīxuèguǐ]  = ผีดูดเลือด Vampire เวอร์ชั่นที่ไม่น่ากลัวเลย






狼人 [lángrén] = มนุษย์หมาป่า เจี๊ยกก...แฮ่ก..น่ากัวอ่ะ





南瓜灯 [nán guā dēng] = ฟักทองฮัลโลวีน 
(เจาะตา จมูก และปาก แล้วเอามาทำเป็นตะเกียง เสร็จแล้วฝรั่งเอามากินป่าวนะ สุ่ยหลินสงสัยจัง)






蝙蝠 [biān fú] = ค้างคาว 
(ตัวนี้ฝรั่งถือว่าน่ากลัวแต่คนจีนถือว่าโชคลาภ ทำนองเดียวกับมังกรค่า เพราะ 蝠 ของตัวค้างคาวพ้องเสียงกับ 福 ที่แปลว่าโชคลาภค่ะ จะเห็นว่าถ้วย ชาม แจกันงามๆ ในวังจีนมีวาดรูปค้างคาวเยอะแยะเลยค่ะ^^)





骷髅 [kū lóu] = โครงกระดูก (น้าผีมาแล้วจ่ะ....)





僵尸 [jiāngshī] = ผีดิบ แอ๊...




怪物 [guàiwu] = สัตว์ประหลาด  Monster (สุ่ยหลินชอบๆ )






干尸 [gānshī] = มัมมี่ (เว่อร์ชั่นทิชชูหมดโป๊ชัวร์)



\

不给糖就捣蛋 [bù gěi táng jiù dǎodàn] = Trick or Treat! 
(แหม่..ภาษาอังกฤษพูดสั๊นสั้น ภาษาจีนพูดยาวจุง ไม่ยุติธรรมเนอะ)



万圣节快乐!นะคะทุกคน

สุ่ยหลิน^^




Thursday, October 29, 2015

จะเรียงลำดับประโยคภาษาจีนยังไงให้ถูก !?!?

เวลาเราเริ่มเรียนภาษาที่ 2 หรือ 3 ใหม่ๆ สุ่ยหลินว่าไม่ว่าจะเป็นภาษาอะไรก็ตาม ก็จะเจอกะปัญหาเรื่องการเรียงประโยคทั้งนั้นเลยนะสุ่ยหลินว่า อย่างภาษาไทยเราพูดว่า "ชั้นกินข้าว" ก็มีบางภาษาอื่นๆ ในโลกบอกว่า "ชั้นข้าวกิน" หรือพูดว่า "ข้าวกินชั้น"  เห้ยยยยย!!!... แต่มีนะสิบอกให่

ภาษาจีนก็เหมือนกัน คนต่างชาติเวลาเรียนภาษาจีนก็มีบ้างที่จะงงกะการเรียงประโยค และเพราะอย่างงี้นี่เอง ในข้อสอบ HSK ถึงกับมี part นึงเลยทีเดียวเชียวที่ทดสอบความสามารถในการเรียงประโยคให้ถูกต้อง ซึ่งหากเราเรียงประโยคได้ถูกต้อง จะมีประโยชน์ม๊ากมากๆ เพราะเวลาสื่อสารกะคนจีน เค้าจะเข้าใจเราอย่างแจ่มแจ้ง ว่าเราต้องการอาไรน้าาา...

งั้นวันนี้มารู้จักการเรียงประโยคภาษาจีนอย่างถูกต้มม..เอ้ย ถูกต้องดีกว่า สุ่ยหลินกระซิบจิ๊ดนึงเลยว่า ใครที่เริ่มจะท้อ บอกเรยว่าอย่าเพิ่งน้า เพราะของจีนกะของไทยเรียงใกล้เคียงกันมากแว้วววว มีข้อแตกต่างปลีกย่อยเท่านั้นจ้าาา

ติดตามค่าา



ก่อนอื่นเลย เราต้องเข้าใจก่อนว่าส่วนประกอบของประโยคในภาษาจีนมี 3 ส่วนหลักและ 3 ส่วนขยาย

Option I 3 ส่วนหลักได้แก่

主语 [zhǔyǔ] = บทประธาน
谓语 [wèiyǔ] = ภาคแสดง
宾语 [bīnyǔ] = บทกรรม

โดยเรียงกันแบบนี้ค่า (เหมือนภาษาไทยม่ะ)

主语 +  谓语  + 宾语  เช่น

爸爸 + 去 + 中国。[bàba + qù + Zhōngguó] =  พ่อ + ไป + เมืองจีน

Option II   2 ส่วนขยาย 1 ส่วนเสริมได้แก่

定语 [dìngyǔ]  = บทขยายนาม เน้นว่า ตัวนี้สามารถวางได้สองที่คือหน้าบทประธานกับหน้าบทกรรม (แทนด้วยสีฟ้า)
状语 [zhuàngyǔ] = บทขยายภาคแสดง เน้นว่า ตัวนี้ต้องวาง "หน้า" ภาคแสดงเท่านั้นนน (แทนด้วยสีม่วง)
补语 [bǔyǔ] = บทเสริมกริยา เน้นว่า ตัวนี้ต้องวาง "หลัง" กริยาเท่านั้น (แทนด้วยสีชมพู)

จำไว้นิดนึงว่า หากขยายจะวางไว้ข้างหน้าตัวที่เราต้องการจะขยาย  แต่หากเป็นการเสริม เราจะเสริมไว้ข้างหลังตัวที่เราต้องการเสริมนะ (ขยายเอาไว้หน้า  เสริมเอาไว้หลัง)

3 ข้างบน ก็มารวมกะ 3 ข้างล่างเป็นแบบนี้จ้า

(定语) + 主语 + [状语]谓语 + < 补语 > + (定语)宾语


คำถามคือมันต้องมีครบมั๊ย?

จริงๆ แล้วถ้าเป็นประโยคพื้นฐานง่ายๆ ทั่วไปมีแค่ 3 ส่วนหลักก็เพียงพอแล้วค่า ดังเช่นตัวอย่างประโยคข้างบน 爸爸去中国。เอาให้สั้นกว่านั้นมีส่วนเดียวก็เป็นประโยคได้นะ เช่น ถามว่านั่นคืออะไร ตอบกลับว่า 山。ถามว่าใครกินแอปเปิ้ล ตอบว่า 我。 ถามว่าพรุ่งมาหรือไม่มา ตอบว่า 来。แค่นี้ก็ถือว่าเป็นประโยคแล้วค่าา เหมือนภาษาไทยนั่นแหละ

แต่ถ้าประโยคมันซับซ้อนขึ้น ยาวขึ้น ยากขึ้นก็ต้องมาเติม 3 ส่วนข้างล่าง(ขยาย/เสริม) เข้าไปค่ะ

ลองดูประโยคนี้ค่าา

爸爸去中国。= พ่อไปเมืองจีน
โครงสร้างเป็น 主语 +  谓语  + 宾语

爸爸 [两年前] 去中国。
bàba [liǎng nián qián] qù Zhōngguó.  = เมื่อ 2 ปีก่อน พ่อไปเมืองจีน
โครงสร้างเป็น 主语[状语] +  谓语  + 宾语

两年前 
เป็นส่วนขยายบอกเวลาและขยายกริยา 去 ค่ะ




爸爸 [两年前] 去了 < 三次> 中国。
bàba [liǎng nián qián] qùle < sāncì > Zhōngguó. 
= เมื่อ 2 ปีก่อน พ่อไปเมืองจีนมาแล้ว 3 หน
โครงสร้างเป็น 主语 [状语] +  谓语 + < 补语 > + 宾语

三次 เสริมกริยา 去 บอกถึงความถี่ค่ะ ว่าไปมาสามครั้งแล้ว


(我的) 爸爸 [两年前] 去了 < 三次> 中国。

(wǒ de) bàba [liǎng nián qián] qùle < sāncì > Zhōngguó. 
= พ่อของชั้น  เมื่อ 2 ปีก่อนไปเมืองจีนมาแล้ว 3 หน
โครงสร้างเป็น (定语) + 主语 + [状语] +  谓语 + < 补语 > + 宾语

我的 ขยายนาม 爸爸 ซึ่งเป็นประธานของประโยคค่ะ ขยายให้ชัดขึ้นว่าพ่อตรูเอง



(我的) 爸爸 [两年前] 去了 < 三次> (他向往的) 中国。

(wǒ de) bàba [liǎng nián qián] qùle < sāncì > (tā xiàngwǎng de) Zhōngguó. = พ่อของชั้น  เมื่อ 2 ปีก่อนไปเมืองจีนซึ่งเค้าอยากไปมากๆ มาแล้ว 3 หน
โครงสร้างเป็น (定语) + 主语 + [状语] +  谓语 + < 补语 > + (定语) + 宾语 (ตัวเต็มขั้นระดับสมบูรณ์)

他向往的 ขยาย 中国 ว่าประเทศจีนยังไงนะ? อ๋อ...ก็ประเทศจีนที่เค้าอยากไปมากๆๆๆ น่ะสิ 



เอ...แล้วเรารู้โครงสร้างแบบเนี้ย ช่วยอะไรเรานะ??


ช่วยค่า เพราะเราจะเรียงประโยคได้ถูกต้องยิ่งขึ้น ไม่สลับคำไปมา อย่างน้อยก็เอาไปสอบได้นะ มีข้อสอบ HSK มาให้เรียงประโยคแบบเนี้ย เช่น


จากตัวอย่างข้อสอบจริง HSK 3
最/吃/我/西瓜/爱。

อันดับแรก เราควรหา 3 ส่วนหลักมาให้ได้ก่อนคือ 主语 +  谓语  + 宾语 ในประโยคนี้บทประธานเห็นชัดๆ เลยคือ 我  ภาคแสดงคือ 爱 และบทกรรมเป็นกริยาวลี (กริยา+กรรม) คือ 吃西瓜

ดังนั้น ประโยคแกนหลักของประโยคนี้คือ 我爱吃西瓜。 ถูกไหมคะ เราเหลืออีก 1 คำที่ต้องใส่ลงไปให้ได้คือ 最

คราวนี้มาดู 最 เป็นกริยาวิเศษณ์ (adverb) ทำหน้าที่ขยายกริยา ในที่นี้ก็คือ 爱 นั่นเอง เวลาขยายก็ต้องเอาไว้ข้างหน้าคำที่โดนขยายนะ

เท่ากับประโยคเป็น 我最爱吃西瓜。[wǒ zuì ài chī xīguā] = ชั้นชอบกินแตงโมที่ซู้ดด


อีกสักตัวอย่างนะคะ จากตัวอย่างข้อสอบจริง HSK 3

哪/ 复习/ 一/ 课/ 在/ 他们


ประโยคแกนหลัก บทประธานคือ 他们 ภาคแสดงคือ 复习 บทกรรมคือ 课

ดังนั้น ประโยคแกนหลักของประโยคนี้คือ 他们复习课。
เหลืออีก 3 คำคือ  哪 =  ไหน?  一  = หนึ่ง และ 在 = กำลัง

 一 คือตัวเลข จำนวนนับ มักใช้ร่วมกับลักษณนาม
在 ในที่นี้ไม่ได้แปลว่า อยู่ที่ แต่แปลว่า กำลัง เป็นกริยาวิเศษณ์ (adverb) วางไว้หน้ากริยา
哪 แปลว่า ไหน เป็นสรรพนามใช้เป็นคำถาม 

คำว่า 一 มีจุดเดียวที่จะวางได้คือหน้า 课 ซึ่งเป็นกรรม (课 นอกจากแปลว่าบทเรียน ตัวมันยังทำหน้าที่เป็นลักษณนามได้ด้วย)  ส่วน 哪 ก็มาขยาย 课 เช่นกันเพื่อชี้เฉพาะว่า อันไหน 

哪 และ 一 สองตัวนี้มาขยาย 课 คือเป็น  哪一课 (哪一 คือ 定语) เพราะแปลได้ว่า พวกเขากำลังทบทวนบทเรียน แล้วบทเรียนไหนอ่ะ (哪一课?)

คำว่า 在 แปลว่า กำลัง ต้องวางไว้หน้าภาคแสดง เพื่อขยายว่ากริยานั้นกำลังดำเนินอยู่ คือ 在复习 = กำลังทบทวน

ประโยคที่ถูกต้องก็คือ 他们在复习哪一课?[tāmen zài fùxí nǎ yī kè] = พวกเค้ากำลังทบทวนบทเรียน บทไหนอยู่อ่ะ??

สุดท้ายนะ จากตัวอย่างข้อสอบจริง HSK 3

มีบางประโยคเป็นประโยครูปแบบพิเศษของไวยกรณ์จีน เราจะเรียงได้ถูกก็ต้องเรียนรู้กันมาก่อนอย่างเช่น 把字句, 被子句 หรือ 是....的 แบบข้างล่างค่ะ

菜单/ 汉语 /是 /用/ 这个/ 写/ 的


คำนามในประโยคนี้คือ 菜单 และ 汉语
คำกริยา คือ 用 และ 写
และโครงสร้างประโยคคือ 是....的 โดยที่ส่วนที่ต้องการเน้นจะอยู่ระหว่าง 是 กับ 的

บทประธานในประโยคนี้ซึ่งก็คือ  菜单 จึงเป็นส่วนที่ถูกเน้นโดย  是....的 

ภาคแสดงทั้งหมดจะอยู่ในโครงสร้าง 是....的 โดยมีคำกริยาคือ 写 และเน้นวิธีการ 写 โดย 用汉语

ดังนั้นภาคแสดงทั้งหมดคือ 用汉语写  
โดยมีสรรพนาม 这个ขยายประธาน

ประโยคที่เรียงแล้วคือ  这个菜单是用汉语写的 。

อย่าเพิ่งเบื่อว่ายากน้า เพราะถ้าเราเข้าใจ เคยชิน พอทำได้แล้วจะมีประโยชน์มากๆ กับภาษาจีนของเราค่าา

สู้ๆๆ

สุ่ยหลิน^^
-----------------------------------------

ครั้งแรกของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!! 


ภาพจาก http://www.hschinese.com/


ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง
สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที
หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ

เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง 
ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา

รายละเอียดคลิ๊ก http://goo.gl/j0eTJ3
สอบถามเพิ่มเติม Inbox Fanpage หรืออีเมล์ xulinanddad@gmail.com ค่ะ^^

มาเจอกันให้ได้นะคะ^^
สุ่ยหลิน^^
(ดูหนังสือของสุ่ยหลิน คลิก http://goo.gl/CdMwoJ )




Tuesday, October 27, 2015

12 ประโยคบอกรักใช้แทน 我爱你 เดวจะดาดเกิ๊นน!!

สุ่ยหลินว่าเรารู้จักคำว่า 我爱你 เป็นอย่างดีเนอะ แถมเราก็ใช้กันเป็น ใช้กันบ่อยๆ ได้อีกตังหาก อิ อิ ^^ แต่จริงๆ แล้วภาษาจีนมีคำบอกรัก แอบชอบอีกหลายคำ มากว่าคำว่า 我爱你 อีกนะคะ

วันนี้มารู้จักคำพวกนี้กัลดีกว่า เผื่อมีใครบอกเรา อร้าายยยยย...  หรือเผื่อเราจะบอกใครจะได้ไม่ต้องบอกโต้งๆ เดวไก่ตื่น ว่าม่ะ??

ติดตามจ้าา....

ประโยคบอกรัก 表达爱意的句子 [Biǎodá ài yì de jùzi]



ภาพจาก charlottesfancy.com




1. 跟你在一起的时候好开心
[gēn nǐ zài yīqǐ de shíhou hǎo kāixīn]
เวลาอยู่กับเธอแล้วมีความสุขจัง^^



2.我对你感兴趣
[wǒ duì nǐ gǎnxìngqu]
ชั้นสนใจเธอ (แอบชอบเธอ)



3.我很喜欢你
[wǒ hěn xǐhuān nǐ]
ชั้นชอบเธอออออ



4.我非常喜欢你
[wǒ fēicháng xǐhuān nǐ]
ชั้นโคตรชอบเธออออ (รักหนักแน่นแฮะ)



5.我爱上你了
[wǒ ài shàng nǐ le]
ชั้นตกหลุมรักเธอแว้วว



6. 我的心里只有你
[wǒ de xīn lǐ zhǐyǒu nǐ]
ในใจชั้นมีแต่เธออออ



7.你是第一个让我如此心动的人
[nǐ shì dì yī gè ràng wǒ rúcǐ xīndòng de rén]
เธอคือคนแรกที่ทำให้ชั้นใจเต้นแรงอย่างนี้  (หรือว่าจะกลัวเค้ายืมตัง แง่วๆๆ)



8.你偷走了我的心
[nǐ tōuzǒule wǒ de xīn]
เธอขโมยหัวใจฉันไป (อันนี้แอบลิเก)



9.我会一直陪在你身边
[wǒ huì yīzhí péi zài nǐ shēnbiān]
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอตลอดไป



10.让我们一起慢慢变老
[ràng wǒmen yīqǐ mànman biàn lǎo]
เราจะแก่ไปด้วยกันไปอย่างช้าๆ 




11. 你的笑容让我着迷
[nǐ de xiàoróng ràng wǒ zháomí]
รอยยิ้มของเธอทำให้ฉันคลั่งไคล้ (หรือลุ่มหลง)




12.你在我眼里是最美的
[nǐ zài wǒ yǎn lǐ shì zuì měi de]
ในสายตาชั้น เธอคือคนที่สวยที่สุด (โอ้ยยย....อันนี้สุ่ยหลินชอบบอ่ะ)



เป็นไงมั่งคะ เรียนแล้วอย่าลืมเอาไปใช้น้าา หรือไม่ก็เวลามีใครมาใช้กะตัวเอง อย่าทำหน้าเหว๋อออ...แล้วบอกว่า อะไรนะ?! (ฟังไม่ออก TT) โมเม้นท์นี้ต้องทำหน้าอายตังหากเล่า!

สุ่ยหลิน^^

เครดิต http://info.chinlingo.com/detail/id/1805.html



--------------------------------------------

ครั้งแรกของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!! 

ภาพจาก http://www.hschinese.com/



ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง
สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที

หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ

เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง

ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา

รายละเอียดคลิ๊ก http://goo.gl/j0eTJ3

สอบถามเพิ่มเติม Inbox Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน หรือ Add Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" หรือ 
อีเมล์ xulinanddad@gmail.comค่ะ^^

มาเจอกันให้ได้นะคะ^^
สุ่ยหลิน^^


Thursday, October 22, 2015

เทคนิคพิชิตข้อสอบอ่าน HSK 3 !! (阅读部分)

คราวที่แล้วสุ่ยหลินคุยเรื่องเทคนิคพิชิตข้อสอบฟัง HSK 3 !! (听力部分) ไปแล้วนะคะ ใครยังไม่ได้อ่านคลิกลิงค์ข้างล่างนี้ได้เรยนะ
http://goo.gl/xvVUJs

และแล้วเราก็มาถึง part ต่อไป นั่นคือ part การอ่าน  (阅读部分) part นี้จะว่ายากก็ไม่เชิง จะว่าง่ายก็มิใช่ แล้วมันคืออาไลหว่าาา!! 哈哈哈。。。

สุ่ยหลินขอสรุปว่าไม่มีอะไรยากเกินความสามารถของเราหรอกค่า ถ้าเราจะทำซะอย่างอ่ะนะ เพราะถ้าเราไม่อยากทำ แค่เดินไปซื้อข้าวหน้าปากซอยยังไม่อยากเดินเล้ย เชื่อสุ่ยหลินเห๊อะ! (เพราะเป็นมาหมดแล้วอ่ะดิ)

วันนี้มาติดตามเทคนิคทำข้อสอบอ่านให้ได้คะแนนดีๆ ดีกว่าเนอะ เรียกว่าเค้าจะชำแหละทุกส่วนๆๆ เล้ยย


ภาพจาก http://www.hschinese.com/

ส่วนที่ 1 
10 ข้อแรกของการอ่านนี้ เป็นการจับคู่ประโยค คือให้ A B C D E F... มายำมั่วๆ ส่วนข้างล่างมีประโยคหมายเลข 1 2 3 ต่อไปเรื่อยๆ  ที่เราต้องทำคือโยงจับคู่ประโยค A B C D E F ข้างบนกับประโยคตัวเลข 1 2 3 4.. จ้ะ

ส่วนเนี้ยเทียบง่ายๆ เลยก็เหมือนกับแยกบทสนทนาออกเป็นสองฝั่ง โจทย์ถาม  แล้วให้เราตอบโดยการหาคู่ให้เค้านั่นแหละค่า
ดังนั้น เราต้องหาอันที่คุยต่อกันแล้วรู้เรื่อง ไม่ใช่ "ไปไหนมา สามวาสองศอก" ถามกับตอบคนละเรื่องกันเลย อันนี้ผิดล่ะ  และอีกครั้งค่ะที่ keyword จะมาเป็นพระเอกให้เรา โดยที่เรา "ไม่จำเป็น" ต้องรู้ศัพท์ทุกตัว

ดูตัวอย่างเรยนะจ๊ะ

จากตัวอย่างข้อสอบ HSK 3

A 爷爷教我了很多次。
B  其实,主要是你对自己的要求太高了。
C  你先吃个苹果吧,我去给你做面条儿。

1. 你的游泳水平最近提高很快啊!     (       )

2. 我饿了,冰箱里有什么吃的吗?     (       )
3. 他对自己画的画儿总是不满意。     (       )

เฉลยน้า 1 (A)   2 (C)   3 (B)

ไฮไลท์สีส้มๆ คือ keyword ของประโยคค่ะ จะเห็นว่าเราอาจไม่จำเป็นต้องอ่านออกทุกตัว ก็พอจะทำข้อสอบแบบนี้ได้

A 爷爷 我了很多次。[yéyé jiào wǒ le hěn duō cì] = ปู่สอนชั้นมาหลายครั้งแล้วล่ะ

B  其实,主要是他对自己的要求太高了。[qíshí, zhǔyào shi tā duì zìjǐ de yāoqiú tài gāole] = จริงๆ แล้ว เค้าตั้งเงื่อนไขให้ตัวเองสูงเกินไปนะ

C  个苹果吧,我去给你做面条儿。[nǐ xiān chī gè píngguǒ ba, wǒ qù gěi nǐ zuò miàntiáo er.] = เธอกินแอปเปิ้ลไปก่อนนะ ชั้นจะไปทำก๋วยเตี๋ยวให้กิน

1. 你的游泳水平最近提高很快啊![nǐ de yóuyǒng shuǐpíng zuìjìn tígāo hěn kuài a] = เธอว่ายน้ำได้เก่งขึ้นตั้งเยอะแน่ะ

2. 饿了,冰箱里有什么吃的吗? [wǒ è le, bīngxiāng li yǒu shénme chī de ma] = ชั้นหิวแล้ว ในตู้เย็นมีอะไรกินมั๊ย?

3. 他对自己画的画儿总是不满意。[tā duì zìjǐ huà de huà er zǒng shì bù mǎnyì] = เค้าคอยแต่ไม่พอใจเรื่องวาดรูปของตัวเองน่ะสิ


อย่างประโยค A มีคำว่า 教 = สอน เมื่อมาส่องหาคำตอบมีประโยค 1 ที่มีคำว่า 游泳= ว่ายน้ำ และ 提高= เก่งขึ้น จึงดูไปกันได้

หรือ ประโยค C มีคำว่า 吃 = กิน   ก็สามารถไปกันได้กับประโยค 2  ที่มีคำว่า 饿了 = หิวแล้ว ดังนี้ค่า

ประโยค B มีคำว่า 要求太高 = เงื่อนไขช่างสูงส่ง ก็ทำให้เกิด 不满意 = ไม่พึงพอใจได้ค่ะ 



ส่วนที่ 2 
10 ข้อนี้จะมีประโยคมาให้ แล้วให้เอาศัพท์ไปใส่ในประโยคนั้นๆ

เทคนิคสำหรับข้อสอบส่วนนี้ก็คือว่า พยายามดูว่าประโยคนั้นต้องการศัพท์มาเติมประเภทไหน ต้องการคำนาม คำกริยา ลักษณนาม คำคุณศัพท์หรืออะไร ในกรณีที่เราไม่รู้ศัพท์ก็พยายามเลือกประเภทศัพท์มาเติมให้ถูก ช่วยได้ส่วนนึงจ้าา

จากตัวอย่างข้อสอบ HSK 3

A 刻    B 其他   C 干净 

1. 这条裤子昨天洗过了, 是 (   ) 的。
2. 现在是三点一 (  ),别担心, 我们不会迟到。
3. 除了数学,弟弟的 ( ) 成绩都不错。

เฉลยน้า

A 刻 [Kè] =  15 นาที  (คำนาม)    B 其他 [qítā] = ส่วนอื่นๆ  (สรรพนาม)      C 干净 [gānjìng] = สะอาด (คุณศัพท์)

1. 这条裤子昨天洗过了, 是  (干净 ) 的。[zhè tiáo kùzi zuótiān xǐguòle, shì (gānjìng ) de] = กระโปรงตัวเนี้ยเมื่อวานซักแล้ว เป็น (กระโปรง) ที่สะอาดแล้ว

2. 现在是三点一  ),别担心, 我们不会迟到。[xiànzài shì sān diǎn yī (kè), bié dānxīn, wǒmen bù huì chídào] = ตอนนี้บ่ายสามสิบห้า อย่ากลัวไปเลย เราไม่ไปสายหรอก

3. 除了数学,弟弟的 其他 ) 成绩都不错。[chúle shùxué, dìdì de (qítā) chéngjī dōu bùcuò] = นอกจากวิชาเลขแล้ว คะแนนวิชาอื่นๆ ของน้องชายก็ใช้ได้

ประโยคที่ 1 จะเห็นว่ามีคำว่า 洗过 = ซักแล้ว จึงมีความเป็นไปได้สูงที่จะคู่กะคำว่า 干净 = สะอาด หรืออย่างประโยคที่ 2 มีคำว่า 三点一 =  บ่ายสามโมงหนึ่ง (อะไรไม่รู้) แต่เป็นเรื่องคำบอกเวลาแน่ๆ จากตัวเลือกทั้งหมดมีคำบอกเวลาอยู่ข้อเดียวคือ 刻 ที่แปลว่า 15 นาทีค่าา


ส่วนที่ 3 (ส่วนสุดท้าย)
เป็นข้อสอบถามความเข้าใจของเนื้อหาที่อ่าน ข้อสอบแบบนี้จะถามไปถามมาให้งง choice จะลวงให้เรางง ให้จับใจความให้ดีๆ 

การทำข้อสอบแบบนี้สุ่ยหลินบอกเลยว่า วิธีที่ดีที่สุดคือทำข้อสอบเก่าเยอะๆ แล้วพยายามท่องศัพท์ HSK 3 ที่จะออกสอบบ่อยๆ ไว้  (เดวสุ่ยหลินจะทำโพสรวมศัพท์ HSK 3 ไว้ให้นะคะ^^)  ที่สำคัญจะทำข้อสอบแบบนี้ให้ได้ดี ไม่ได้สำเร็จในคืนเดียวนะฮับ เช่น พรุ่งนี้สอบ คืนนี้ท่อง แบบนี้จะจำไม่ได้เท่าไหร่หรอกน้า

จากตัวอย่างข้อสอบ HSK 3

1. 自行车? 没问题,你别客气。就在楼下,就是那辆蓝色的。 我这几天不骑, 你不用急着还。
那辆自行车:

A 坏了  B 是蓝色的   C 是别人的 

เฉลยน้า คำตอบคือ B ค่า

1. 自行车? 没问题,你别客气。就在楼下,就是那辆蓝色的这几天不骑, 你不用急着还。
那辆自行车:

[zìxíngchē? méi wèntí, nǐ bié kèqì. jiù zài lóu xià, jiùshì nà liàng lán sè de. wǒ zhè jǐ tiān bù qí, nǐ bùyòng jízhuó hái. 
Nà liàng zìxíngchē:] 

รถจักรยานอ่ะเหรอ? ไม่มีปัญหา ไม่ต้องเกรงใจ  (จอด)อยู่ใต้ตึก คันสีน้ำเงินนั่นแหละ ช่วงนี้ชั้นไม่ค่อยได้ขี่ ไม่ต้องรีบคืนก็ได้  
ถามว่ารถจักรยานคันนั้น เป็นไง? 

A 坏了[Huàile] = พังแล้ว  
B 是蓝色的[shì lán sè de] = คันสีน้ำเงิน 
C 是别人的 [shì biérén de]= เป็นของคนอื่น

Keyword ของประโยคก็คือ "คันสีน้ำเงิน" (ซึ่งเป็นคำตอบของคำถาม) "ของชั้น" คือไม่ใช่ของใคร ดังนั้นไม่ใช่ข้อ C และ "ช่วงนี้ไม่ได้ขี่" แปลว่ารถไม่ได้พัง จึงไม่ใช่ข้อ A จ้าา

ติดตามกันต่อในโพสหน้านะคะ สำหรับเทคนิคพิชิตข้อสอบ HSK ใน part อื่นๆ

สู้ๆ นะคะทุกคนนน

สุ่ยหลิน

--------------------------------------------

ครั้งแรกของสุ่ยหลิน กับคอร์ส HSK 3 !!! 

ภาพจาก http://www.hschinese.com/



ตั้งแต่เขียนหนังสือมา 5 ปี ทำเพจอีก 4 ปี ทำบล็อกอีกปีนึง
สุ่ยหลินยังไม่ได้ทำคอร์สของตัวเองซ้าากกะที

หลังจากมีหลังไมค์มาถามเรื่องสอนภาษาจีนเยอะมว๊าากกก ทั้งสอนเป็นกรุ๊ป ตัวต่อตัว ฯลฯ คราวนี้ค่าา สุ่ยหลินเตรียมตัวเต็มที่กับคอร์ส HSK 3 เป้าหมายติวให้สอบ HSK 3 ให้ผ่านค่ะ

เจอกันวันที่ 21 พย. เวลา 10.00-16.00 น.ที่ Silom Space BTS ศาลาแดง

ค่าคอร์สคนละ 1,000 บาท รวมอาหารกลางวันและเบรคแล้วค่าาา สุ่ยหลินแอบกระซิบนิดนุงว่า 10 คนแรกที่จ่ายแพคคู่ ค่าคอร์สสำหรับสองคน 1,500 บาทน้าา

รายละเอียดคลิ๊ก http://goo.gl/j0eTJ3

สอบถามเพิ่มเติม Inbox Fanpage เรียนจีนให้ได้จีน หรือ Add Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" หรือ 
อีเมล์ xulinanddad@gmail.com ค่ะ^^

มาเจอกันให้ได้นะคะ^^
สุ่ยหลิน^^



Monday, October 19, 2015

รวมพลังศัพท์แสงแห่งโลกโซเชียลลลล!!

จั่วหัวได้เว่อร์วัง อลังการมั่กๆๆ ใช่ป่าวคะ อิ อิ ตอนนี้สุ่ยหลินว่าเราต่างมีโลกโซเชียลกันหมดเนอะ ดังนั้นมารู้จักศัพท์โซเชียลเวอร์ชั่นจีนๆ ดีฝ่าค่ะ

ศัพท์พวกเนี้ยเก็บไว้ใช้คุย แชท ทำงานกะคนจีนได้นะคะ^^

1. 网路 [wǎnglù] = internet



ภาพจาก blog.xuite.net



2. 社交媒体 [shèjiāo méitǐ] = Social Media


ภาพจาก news.carnoc.com




3. 网友 [wǎngyǒu] = เพื่อนทางเนต



ภาพจาก http://stock.591hx.com/



4. 脸书 [Liǎn shū] = facebook


ภาพจาก http://cw1.tw/



5. 推特 [Tuī tè] = twitter


ภาพจาก http://cdn.yeeyan.org/




6. 博客 [Bókè] = บล็อก



ภาพจาก www.chinaz.com



7. 人人网 [Rén rén wǎng] = facebook จีน (เพราะที่เมืองจีนเค้าไม่อนุญาตให้ใช้ facebook จึงมีคนจีนคิดเฟสจีนขึ้นมาชื่อ 人人网 นี่ล่ะค่า)



ภาพจาก tech.sina.com.cn



8. 新浪微波 [Xīnlàng wēi bó] = sina weibo เป็นเว็บรวมทุกอย่างของจีน มีหมดข่าวสาร เม้าท์ดารา ภาพคลิป เรื่องที่เป็นกระแสโซเชียล มีทุกสิ่งทุกอย่างจ้า สุ่ยหลินว่าคล้าย sanook ของบ้านเรานะ



ภาพจาก hanyu.iciba.com




9. 搜狐视频 [Sōuhú shìpín] = youtube ของจีน ที่ต้องมีเวอร์ชั่นจีนก็เหตุผลเดียวกะ facebook ครัชชช

ภาพจาก www.huxiu.com


10. 微信 [Wēixìn] = WeChat
มีแฟนเพจท้วงมาไม่มี WeChat สุ่ยหลินจัดให้เลยจ้าาา






11. 网民 [wǎngmín] = ชาวเนต คนใช้งานเนต




ภาพจาก www.bennue.com



12. 注册 [zhùcè] = sign up (ปุ่มนี้ถ้าใครเคยเข้าเว็ปจีนต้องมีงง ว่าคืออาไรหว่า? วันนี้เฉลยแล้วนะกั๊บคือ sign up นั่นเองงง)






13. 登入 / 登录 [dēngrù/ dēnglù] = login (มี sign up แล้วก็ต้องมี log in คู่กันเนอะ)




ภาพจาก www.8891.com.tw


14. 登出 [dēngchū] = logout  (คล้ายกะ login นะ ต่างกันที่ตัวหลังเปลี่ยนเป็น  ) 



15. 上传 [shàngchuán] = upload



ภาพจาก www.uploadhinh.com



16.下载 [xiàzài] = download





17. 发帖 [fātiě] =
Post ข้อความ บทความ
หรือใช้คำว่า PO 文 [PO wén]  ก็ได้เหมือนกัน โดยที่ PO ย่อมาจาก POST









18. 点赞 [diǎnzàn] = กด like หรือบางทีจะแสดงความคิดเห็นว่าช๊อบชอบ สามารถพิมพ์ได้ว่า 赞!赞! ค่าา



ภาพจาก http://cdn.pingwest.com/




19. 留言 [liúyán] = ฝากข้อความ


ภาพจาก www.cxkfqsjy.com






20. 搂上的 [lóu shàng de] = เม้นท์บน และ 搂下的 [lóu xià de] = เม้นท์ล่าง เหมือนที่เราใช้ในพันทิปนั่นแหละ



21. 推文 [tuī wén] = tweet ใน Twitter และ 
分享 [fēnxiǎng] = share ใน facebook




ภาพจาก www.inside.com.tw




22. 点击率 [diǎn jí lǜ] = ยอดคลิ๊ก


ภาพจาก www.sem123.com



23. 爆红 [bàohóng] =ดังหรือกลายเป็นข่าวในโลกโซเชียล (go viral)






24. 网路红人 [wǎng lù hóng rén] = เนตไอดอล








เป็นไงกันมั่งคะ ศัพท์จัดเต็มแบบไม่มีเวลาพักเบรคกันรัวๆๆ จำไปใช้กันได้เลยนะจ๊ะ^^

เครดิต https://www.youtube.com/watch?t=775&v=W_0SrDmSYKM



----------------------------------------------


ตอนนี้สุ่ยหลินมี Line@ แล้วน้าาาา

Add QR Code ข้างล่างหรือ Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" นะค้าา ถ้า add ไปเจอรูปผู้หญิงหน้าหมวยๆ ล่ะก็ มาถูกล่ะ ถ้าไม่ใช่ ผิดอันนะตะเองงง

ใครอยากเรียนภาษาจีนแบบฮาๆ ตลกๆ จีนนอกตำรา Add กันเยอะๆ นะคะ^^ สุ่ยหลินสัญญาว่าจะอัพเดทเรื่องภาษาจีน เรียนจีนแบบนอกตำรา จะอัพกันบ่อยๆ จนกว่าจะเบื่อกันไปข้างนึงเลยล่ะ

สุ่ยหลินคอยอยู่นะคะ จัดมาด่วนๆ จ้า^^^

ปอลิง ถ้าใน message เนื้อหาไม่ขึ้น อย่าลืมดู Home หรือ Timeline ของ @สุ่ยหลิน เรียนจีนด้วยน้า^^ เย่ๆๆ เราจะได้เจอกันอย่างใกล้ชิดมากขึ้นแร้ววว (ลืมถามแฟนเพจว่าอยากใกล้ชิดอ่ะป่าว ><')




----------------------------------------------

สุ่ยหลินมีข่าวมาแจ้งค่าาาา^^

สุ่ยหลิน เรียนจีนให้ได้จีน ร่วมกับ ‪#‎ปั๊มภาษาจีน‬ - เพจภาษาจีนเสริมสร้างกำลังใจเรียนจีน และขยันฝุดๆ และ ‪#‎จี๊นจีน‬ - เพจเรียนภาษาจีนที่สอนศัพท์แบบที่ไม่มีที่ไหน(กล้า)สอน จับมือรวมพลังทำเพจ ChineseBang 中文棒ขึ้นมาค่าาา..





ในเพจเรามีนักเขียนระดับแม่เหล็ก(กล้า)หลายคน รวมทั้งนักเขียนหน้าใหม่แต่ฝีมือเก๋าซุกตัวอยู่ เราจะหมุนเวียนกันเอาเรื่องราวดีๆ ของภาษาจีนผลัดกันอัพ มาสอน มาให้ความรู้ เน้นเฮฮา บันเทิงกับสาระภาษาจีนควบคู่ไปด้วยกัน

ติดตามเนื้อหาสาระภาษาจีนดีๆ ผ่านทางเพจ ChineseBang 中文棒 ได้ที่นี่เลยน้า https://www.facebook.com/ChineseBang
เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลินด้วยนะคะ^^



Sunday, October 18, 2015

มานี่หน่อย ออกไปไกลๆ กับ 来 และ 去 จ้าา!!!

พวกเราที่เรียนภาษาจีนต้องเคยเห็นคำว่า 来 [lái] กับ 去 [qù] แน่ๆ เลยชิมิ เรารู้ดีว่า 来 คือ"มา"และ 去 คือ "ไป" แล้วเวลาไปป๊ะกะคำอื่่นๆ เช่น 下来 [xiàlái]  ตกลงว่าลงมาหรือลงไป หรืออะไรหว่า จิ งงแท้ 

วันนี้สุ่ยหลินมาหาคำตอบค่าาา ติดตามน้า

ภาษาจีนเนี่ยก็มีการบอกทิศทางของการกระทำเหมือนภาษาไทยเลยนะ เช่น มานี่ ออกไป ขึ้นไป ลงมา และอีกเยอะแยะ

ซึ่งภาษาจีนเค้าใช้คำว่า 来  และ 去  โดยเอาไปต่อท้ายคำกริยาอื่นๆเพื่อบอกทิศทางการเคลื่อนที่ของการกระทำได้ด้วยค่ะ แถมยังเห็นบ่อย ใช้บ่อยซะด้วยสิ มาดูกันเลยน้าว่าใช้ยังไง?

รูปประโยคคือ
กริยา + 来 หรือ 去





ซึ่งคนสมองน้อย  logic สับสนอย่างสุ่ยหลิน เรียนเรื่องนี้แรกๆก็มีงงกันบ้างว่า ตกลงคนพูดกับคนฟังมันอยู่ด้วยกันไหม? รึอยู่กันคนละที่? อยู่ข้างบน? เอ..หรือข้างล่างหว่า?   ข้างในหรือข้างนอกแน่ เห้ยยย!งงแล้ว แง่งงง...

ถ้าอธิบายกันแบบสั้นๆก็คือ เอาตำแหน่งของผู้พูดเป็นหลักค่ะ ถ้าเติม 来 ต่อท้ายกริยา แสดงว่าการกระทำนั้นมีทิศทางเข้าไปหาตำแหน่งของผู้พูดค่ะ แต่ถ้าเติม 去ต่อท้ายกริยา การกระทำนั้นก็ออกห่างไปจากตำแหน่งของผู้พูดค่ะ

ส่วนใครจะไปใครจะมาก็ต้องขึ้นอยู่กับนายก เอ๊ย ม่ายช่ายย!! ใครเป็นคนเคลื่อนที่ก็ขึ้นอยู่กับคนที่ทำกริยานั้นนั่นแหละค่ะ

เรามาดูตัวอย่างกันเลยค่าาา


1. 上 (shàng) + 来 หรือ 去

คือการบอกทิศทางการเคลื่อนที่ ขึ้นมาข้างบน หรือ ขึ้นไปข้างบน ค่ะ มาดูรูปและตัวอย่างกัน (รูปอาจไม่สวยนะคะ วาดเพื่ออธิบายให้เข้าใจง่ายๆ ทนๆดูเอาหน่อยนึง ก็วาดเองอ่ะนะ ฝีมือยังแพ้เด็กข้างบ้านเลย T_T )

上来 [shànglái]




A: 我在楼上,请你上来。 
     [wǒ zài lóushàng, qǐng nǐ shànglái]
    ชั้นอยู่ข้างบน เธอขึ้นมาเลย
      
การกระทำมีทิศทางเข้าหาตำแหน่งของผู้พูด A โดยที่ Bเป็นผู้กระทำกริยา พูดง่ายๆ คือ A เรียกให้เธอคือ B 上来 (ขึ้นมา) หาตำแหน่งที่A (ผู้พูด) ยืนอยู่


B: 好了,我上去了。
    [hǎole, wǒ shàngqù le]    
   โอเค ชั้นขึ้นไปล่ะนะ

การกระทำมีทิศทางออกจากตำแหน่งของผู้พูด B 
กล่าวคือ B (ผู้พูด) 上去 (ขึ้นไป) จากตำแหน่งเดิมที่ B ยืนอยู่ (B เป็นคนพูดและ B ก็เคลื่อนที่ออกจากตำแหน่งเดิม )




2.下 (xià) + 来 หรือ 去

คือการบอกทิศทางการเคลื่อนที่ ลงมาหรือลงไปข้างล่างค่ะ มาดูรูปและตัวอย่างกันดีก่า ดูแล้วจะไม่งงเรยน้า


下来 [xiàlai]




A: 我在楼下,你下来吧。
     [wǒ zài lóu xià, nǐ xiàlái ba]
    ชั้นอยู่ชั้นล่าง เธอลงมาเถอะ 

การกระทำมีทิศทางเข้าหาตำแหน่งของผู้พูด A โดยที่ B เป็นผู้กระทำกริยา  ในตัวอย่างนี้ B อยู่คนละที่กับA (ผู้พูด)ค่ะ โดยที่ A บอกให้ B 下来 (ลงมา) หาตำแหน่งที่ A(ผู้พูด) ยืนอยู่


下去 [xiàqù]



A: 楼下有人敲门。你下去看看是谁?
    [lóuxià yǒu rén qiāo mén. nǐ xiàqù kàn kan shì shéi]
    ข้างล่างมีคนมาเคาะประตู เธอลงไปดูหน่อยสิว่าเป็นไผ?

รูปนี้การกระทำมีทิศทางออกจากตำแหน่งของผู้พูด  คือ A (ผู้พูด) บอกให้ B 下去 (ลงไป)จากตำแหน่งเดิมที่ A (ผู้พูด)ยืนอยู่ เพื่อไปดูว่าใครมาเคาะประตู  (A และ B อยู่ที่เดียวกันขณะกำลังพูดนะคะ)

3. 进 (jìn) + 来 หรือ 去
ประโยคนี้คือการบอกทิศทางการเคลื่อนที่ เข้ามาหรือเข้าไปค่ะ มาดูรูปและตัวอย่างกันครัชช

进来 [jìnlái]


A: 他在家里等你,你快进来吧。
    [tā zài jiā lǐ děng nǐ, nǐ kuài jìnlái ba]    
    เค้ารอเธออยู่ในบ้าน เธอรีบเข้ามาเร็ว


การกระทำมีทิศทางเข้าหาตำแหน่งของผู้พูด A
ในที่นี่คือ A (ผู้พูด) อยู่ข้างในบ้าน และ B อยู่ข้างนอกบ้าน  A บอกให้ B 进来 (เข้ามา) หาตำแหน่งที่ A (ผู้พูด) ยืนอยู่ ซึ่งก็คือในบ้านนั่นเอง



进去 [jìnqù]

A: 下雨了,我们快进去吧。
    [xià yǔle, wǒmen kuài jìnqù ba]
     ฝนตกแล้ว พวกเรารีบเข้าไปเร็ว

การกระทำมีทิศทางออกจากตำแหน่งของผู้พูด A
ในสถานการณ์นี้ A (ผู้พูด) และ B อยู่ข้างนอกบ้านทั้งคู่ A ชวน B 进去 (เข้าไป) หลบฝนในบ้าน ซึ่งเป็นการออกจากตำแหน่งเดิมที่ A (ผู้พูด) ยืนอยู่ 

4. 出 (chū) + 来 หรือ 去

คือการบอกทิศทางการเคลื่อนที่ว่าออกมาหรือออกไปค่ะ มาดูรูปและตัวอย่างกันเรยน้า

出来 [chūlai]


A: 小王,出来玩儿!
    [xiǎo wáng, chūlái wán er]
    เสี่ยวหวัง ออกมาเล่นกันเหอะ

การกระทำมีทิศทางเข้าหาตำแหน่งของผู้พูด A
ในที่นี่คือ A (ผู้พูด) อยู่ข้างนอกบ้าน และฺ B อยู่ข้างในบ้าน  A บอกให้ B 出来 (ออกมา) หายังตำแหน่งที่ A (ผู้พูด) ยืนอยู่


出去[chūqù]



A: 天气真好!我们出去走走吧。
[tiānqi zhēn hǎo! wǒmen chūqù zǒu zou ba]
อากาศดีจัง! พวกเราออกไปเดินเล่นกันเหอะ

การกระทำมีทิศทางออกจากตำแหน่งของผู้พูด A
ในสถานการณ์นี้ A (ผู้พูด) และ B อยู่ข้างในบ้านทั้งคู่ และ A ชวน B 出去 (ออกไป) จากบ้าน ซึ่งเป็นการออกจากตำแหน่งเดิมที่ A (ผู้พูด) ยืนอยู่ 


5. 回 (huí) + 来 หรือ 去

คือการบอกทิศทางการเคลื่อนที่ กลับมาหรือกลับไปค่ะ มาดูรูปและตัวอย่างน้า

回来[huílai]





A: 你 什么时候 回来
     [nǐ shénme shíhòu huílái]
     เธอจะกลับมาเมื่อไหร่

การกระทำมีทิศทางเข้าหาตำแหน่งของผู้พูด A 
ในที่นี่คือ A (ผู้พูด) และ B อยู่ข้างในบ้าน  A ถาม B ว่าเมื่อไหร่จะ 回来 (กลับมา) หาตำแหน่งที่ A (ผู้พูด) อยู่  
กริยา 回 จะพิเศษหน่อยค่ะคือมีสองทิศทางคือไปและกลับ คำว่า 回来 จะเน้นทิศทางสุดท้ายที่เข้าหาตำแหน่งของผู้พูดค่ะ


回去[huíqu]


A: 我忘了带伞,我要回去拿。
[wǒ wàngle dài sǎn, wǒ yào huíqù ná]
ชั้นลืมเอาร่มมาด้วย ต้องกลับไปเอา

การกระทำมีทิศทางออกจากตำแหน่งของผู้พูด A
ในที่นี่คือ A (ผู้พูด) และ B อยู่ที่เดียวกัน  A บอก B ว่าลืมร่ม ต้อง回去(กลับไป)เอามา

เป็นไงบ้างคะ งงกันป่าววว?

ถ้างงก็ไม่เป็นไรเนอะ ดมยาดมซักหน่อย เอ๊ย!! ไม่ช่ายค่าา แค่บอกว่าไม่ต้องซีเรียส เพราะหากเราเจอบ่อยๆ ใช้บ่อยๆก็ใช้เป็นเอง จริงๆมันก็เหมือนภาษาไทยอ่ะนะ แบบเดียวเป๊ะกันเลย ลองดูตัวอย่างข้างล่างนี้

ขึ้นมา ขึ้นไป (上+ 来/去)
ลงมา ลงไป (下+ 来/去)
เข้ามา เข้าไป (进+ 来/去)
ออกมา ออกไป (出+ 来/去)
กลับมา กลับไป (回+ 来/去)

พอเป็นภาษาไทย เออ.. เข้าใจแบบไม่ต้องคิดเยอะเลยอ่ะ ว่าคนพูดหมายถึงอะไร ว่ามั๊ย? เพราะเราใช้บ่อยไงคะ เลยฝังในจิตใจไปแล้ว เริ่มเว่อร์วังล่ะ จบตอนดีกว่าค่าาา

สุ่ยหลิน^^ เรียนจีนให้ได้จีน


----------------------------------------------
ตอนนี้สุ่ยหลินมี Line@ แล้วน้าาาา

Add QR Code ข้างล่างหรือ Line ID: @xulin "สุ่ยหลิน เรียนจีน" นะค้าา ถ้า add ไปเจอรูปผู้หญิงหน้าหมวยๆ ล่ะก็ มาถูกล่ะ ถ้าไม่ใช่ ผิดอันนะตะเองงง

ใครอยากเรียนภาษาจีนแบบฮาๆ ตลกๆ จีนนอกตำรา Add กันเยอะๆ นะคะ^^ สุ่ยหลินสัญญาว่าจะอัพเดทเรื่องภาษาจีน เรียนจีนแบบนอกตำรา จะอัพกันบ่อยๆ จนกว่าจะเบื่อกันไปข้างนึงเลยล่ะ

สุ่ยหลินคอยอยู่นะคะ จัดมาด่วนๆ จ้า^^^

ปอลิง ถ้าใน message เนื้อหาไม่ขึ้น อย่าลืมดู Home หรือ Timeline ของ @สุ่ยหลิน เรียนจีนด้วยน้า^^ เย่ๆๆ เราจะได้เจอกันอย่างใกล้ชิดมากขึ้นแร้ววว (ลืมถามแฟนเพจว่าอยากใกล้ชิดอ่ะป่าว ><')






----------------------------------------------
สุ่ยหลินมีข่าวมาแจ้งค่าาาา^^

สุ่ยหลิน เรียนจีนให้ได้จีน ร่วมกับ ‪#‎ปั๊มภาษาจีน‬ - เพจภาษาจีนเสริมสร้างกำลังใจเรียนจีน และขยันฝุดๆ และ ‪#‎จี๊นจีน‬ - เพจเรียนภาษาจีนที่สอนศัพท์แบบที่ไม่มีที่ไหน(กล้า)สอน จับมือรวมพลังทำเพจ ChineseBang 中文棒ขึ้นมาค่าาา..




ในเพจเรามีนักเขียนระดับแม่เหล็ก(กล้า)หลายคน รวมทั้งนักเขียนหน้าใหม่แต่ฝีมือเก๋าซุกตัวอยู่ เราจะหมุนเวียนกันเอาเรื่องราวดีๆ ของภาษาจีนผลัดกันอัพ มาสอน มาให้ความรู้ เน้นเฮฮา บันเทิงกับสาระภาษาจีนควบคู่ไปด้วยกัน

ติดตามเนื้อหาสาระภาษาจีนดีๆ ผ่านทางเพจ ChineseBang 中文棒 ได้ที่นี่เลยน้าhttps://www.facebook.com/ChineseBang
เป็นกำลังใจให้สุ่ยหลินด้วยนะคะ^^